lyrsense.com

Перевод песни Cantares (Joan Manuel Serrat)

Cantares Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


Cantares

Отрывки из поэмы

Todo pasa y todo queda
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.
Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.

Me gusta verlos pintarse
se sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse...

Nunca perseguí la gloria.

Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás.
Se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino
sino estelas en la mar...

Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyó la voz de un poeta gritar
"Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar..."

golpe a golpe, verso a verso...

Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse, le vieron llorar.
"Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar"

golpe a golpe, verso a verso...

Cuando el jilguero no puede cantar,
Cuando el poeta es un peregrino,
Cuando de nada nos sirve rezar.
"Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar..."

golpe a golpe, verso a verso

Все проходит, и все остается,
Но наше дело идти.
Идти, прокладывая дороги,
Дороги вдоль моря.
Я никогда не гнался ни за славой,
Ни за тем, чтобы оставить в памяти
Людей мою песнь.
Мне нравятся миры тонкие,
Невесомые и изящные,
Как мыльные пузыри.

Мне нравится смотреть, как они
окрашиваются
В золотой и пунцовый, как летают
Под голубым небом, как вдруг
Начинают дрожать и как лопаются…

Я никогда не гнался за славой.

Путник, дорога – это твои следы
И больше ничего.
Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем.
Когда мы идем, возникает дорога,
А когда возвращаемся, появляется взгляд назад.
Становится видно тропу, на которую никогда
Больше никто не ступит вновь.
Путник, дороги не существует,
Есть только следы на воде…1

Какое-то время назад в этом месте,
Где сейчас леса покрываются соснами,
Было слышно, как один поэт кричал:
«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»

Шаг за шагом, строка за строкой…

Поэт умер вдали от дома.2
Его покрывает пыль соседней страны.
Когда он уходил, видели, как он плакал.
«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»

Шаг за шагом, строка за строкой…

Когда щегол перестает петь,
Когда поэт странствует,
Когда мольбы уже бесполезны,
«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»

Шаг за шагом, строка за строкой…

Автор перевода — GonzaleZ
Страница автора
Песня написана в память об иcпанском поэте Антонио Мачадо (Antonio Machado). Первая половина песни состоит из отрывков поэмы Мачадо «Поля Кастильи» (Campos de Castilla) - часть «Пословицы и песни» (Provérbios y cantares) — вторая половина сочинена Ж. М. Серратом.
1) дословно «следы на море...»;
2) дословно «вдали от очага».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

06.12.(1985) День рождения мексиканской певицы и композитора Dulce María