Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Amando locamente (Mónica Naranjo)

Amando locamente

Любишь до безумия


Cuando llega un amor imposible
La ternura se vuelve melancolía
¡Ay, mira cómo tira ser tan romántico...!

Cuando tocas el punto sensible
En el arte, en el sexo y en la poesía,
¡Ay, mira cómo tira a ser tan auténtico...!

Esta noche de luna en celo
Con ganas te daría (ganas te daría)
Esa cosa que va enredando
Tu vida con la mía
¡Como algo mágico!
(¡Siempre!)


Amando locamente tú
Bandera de rebelde juventud
Quiero ser libre como tú

Despertar en el alba mojada por el agua
De un sueño estremecida
¡Ay, mira cómo tira a ser tan romántica...!

Ocultar las ojeras de anoche
Y, en el párpado, un brillo de purpurina
¡Ay, mira como tira a ser tan auténtica...!

En la flor de tus quince años
Brotó la fantasía (brotó la fantasía)
Y, a los veinte, mordí su fruta abierta en una orgía
De amor y vértigo...
(¡Siempre!)


Amando locamente tú
Bandera de rebelde juventud
Quiero ser libre como tú

¡Siempre!

Когда приходит невозможная любовь,
Нежность превращается в меланхолию.
Ой, посмотри, как хочется быть таким романтичным...!

Когда ты прикасаешься к этой чувственной сути
В искусстве, в сексе и в поэзии,
Ой, посмотри, как хочется быть таким аутентичным...!

В эту жаркую лунную ночь
Я бы с радостью отдала тебе (отдала тебе)
То, что связывает
Мою жизнь с твоей
Вроде чего-то волшебного!
(Навсегда!)

Ты,
Любишь до безумия
Знамя своей мятежной юности.
Я хочу быть свободной, как и ты...

Пробуждаясь на рассвете влажной от страсти
После трепетного сна,
Ой, посмотри, как хочется быть такой романтичной...!

Скрывая тёмные круги прошлой ночи под глазами
И на веках сияние блёсток,
Ой, посмотри, как хочется быть такой аутентичной...!

И в расцвете своих пятнадцати лет
Расцвела фантазия (расцвела фантазия).
И в двадцать лет я вкусила открытый плод в любовной
Головокружительной оргии...
(Навсегда!)

Ты,
Любишь до безумия
Знамя своей мятежной юности.
Я хочу быть свободной, как и ты...

Навсегда!

Автор перевода — Мария Леонидовна

Песня "Amando locamente" на испанском языке — версия Моники Наранхо. Оригинал у Мины на итальянском языке называется "Ancora dolcemente". Альбом "Singolare" (1976).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Amando locamente — Mónica Naranjo Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia