lyrsense.com

Перевод песни ¿Quién te crees? (RBD)

¿Quién te crees? Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


¿Quién te crees?

Кем ты себя вообразил?

Yo nunca pensé que iba a estar así,
Empiezo de cero gracias a ti.
Por fin lo tengo claro y no voy a repetir mis errores,
Entonces, ¿por qué estás aquí?
Nunca olvidaré el dolor que por amor, por ti sufrí.
A pesar de todo yo nunca te conocí,
No estuviste satisfecho ni con todo lo que di.
Prefiero ahora estar sola.

Y tú, ¿quién te crees?
¡Si lo mejor de mí nunca te gustó!
¿Tu quien te crees, amor?
¿Tu quien te crees, amor?

No me imaginaste sin ti feliz
Pues yo te juro que me gusta estar así,
Sin nadie que me viene, que me va a abandonar
¿Cómo es que crees que de nuevo te podré amar?
No te escucho, pero si quieres, sigue hablando
Y vete andando hasta que estés lejos, muy lejos de mí.
Por más que quieras ya no te pertenece a ti mi corazón.

Y tú, ¿quién te crees?
¡Si lo mejor de mí nunca te gustó!
¿Tú quién te crees, amor?
¿Tú quién te crees, amor?

Me pides que te diera una señal,
Una mirada, algo que esperar.
Siempre sufriste de demasiada vanidad,
No mereces nada de mí. ¡Qué más da!
Y de ser lo que quiero no fuiste y no serás capaz,
Ni de estar enamorado de alguien de verdad.
Es demasiado, te he olvidado, y así será, así será.

Y tú, ¿quién te crees?
¡Si lo mejor de mí nunca te gustó!
¿Tú quién te crees, amor?
¿Tú quién te crees, amor?

Y tú, ¿quién te crees?
Si lo mejor de mí...
¿Tú quién te crees, amor?

Я никогда не думала, что будет так.
Я начинаю с нуля благодаря тебе.
Наконец, мне все ясно и я не повторю своих ошибок.
В таком случае, почему ты еще здесь?
Никогда не забуду боль, что терпела из-за любви.
Несмотря ни на что, я никогда тебя не знала,
И ты не был доволен тем, что я тебе давала.
Предпочитаю сейчас быть одна.

И ты, кем ты себя вообразил?
Ведь лучшее во мне тебе никогда не нравилось!
Кем ты себя вообразил, дорогой?
Кем ты себя вообразил?

Ты не представлял меня без тебя счастливой,
Но я клянусь, что мне нравится быть вот так,
Без того, кто приходит, а потом оставляет меня.
Ты думаешь, что я смогу снова полюбить тебя?
Я не слушаю тебя, но если хочешь, говори
И иди, пока не будешь далеко, очень далеко от меня.
Как бы ни хотел, мое сердце тебе не принадлежит.

И ты, кем ты себя вообразил?
Ведь лучшее во мне тебе никогда не нравилось!
Кем ты себя вообразил, дорогой?
Кем ты себя вообразил?

Ты просишь дать тебе какой-нибудь знак,
Взгляд, хоть малейшую надежду.
Ты всегда страдал от излишнего тщеславия,
Ты меня вообще не заслуживаешь. Какая разница!
И быть, кем я хотела, ты не был и ты не способен
Влюбиться в кого-нибудь по-настоящему.
Это уж слишком, я забыла тебя, так будет, так будет.

И ты, кем ты себя вообразил?
Ведь лучшее во мне тебе никогда не нравилось!
Кем ты себя вообразил, дорогой?
Кем ты себя вообразил?

И ты, кем ты себя вообразил?
Ведь лучшее во мне…
Кем ты себя вообразил, дорогой?

Автор перевода — Ирина Баева
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни