lyrsense.com

Перевод песни Dile que la amas (Manuel Mijares)

Dile que la amas Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Dile que la amas

Скажи ей, что любишь её

Por las fotos que el tiempo ha grabado
en el alma de la habitación
por la marca de amor que aun te vibra en el pecho
porque juntos es mucho mejor
dile que la amas
dale un beso y díselo

Ya no importa si faltan palabras
ya no importa quien tiene razón
si vivir y crecer no es lo mismo
si eres mucho más libre de a dos

Dile que la amas
dale un beso y díselo
dile que la amas
dile que la quieres
ya no pierdas la ocasión
dile que la amas
desde el cielo hasta la cama
dale un beso y díselo.

Si no brillan los mismos colores,
si camina más lento el reloj,
si a través de sus ojos la vida
se convierte en un sueño mejor,
dile que la amas (díselo)
ya no pierdas la ocasión
Si no sale el sol
y el frío te quema
entrégale tu amor
desde tu corazón hasta que el tiempo se lleve el dolor.

Dile que la amas
dile que la quieres
dale un beso y díselo
dile que la amas,
dile que la quieres
ya no pierdas la ocasión
dile que la amas
desde el cielo hasta la cama
dale un beso y díselo

Dile que la amas
dile que la quieres
ya no pierdas la ocasión
dile que la amas
desde el cielo hasta la cama
dale un beso y díselo,
ya no pierdas la ocasión.

(Dile que la amas)
(desde el cielo hasta la cama... díselo)
dile que la amas...
(dile que la amas)
(desde el cielo y las estrellas hasta su corazón)
(díselo...) (que la amas...)

Ради тех фотографий, что были засняты временем
в самой атмосфере1 комнаты;
Ради частички2 любви, что всё ещё трепещет в груди,
потому что вместе намного лучше,
скажи ей, что любишь,
поцелуй её и скажи об этом.

Уже не важно, даже если не хватает слов,
уже не имеет значения, кто прав,
если жить и рости – не одно и тоже,
если ты ощущаешь себя свободнее, когда вы вдвоём.

Скажи ей, что любишь,
поцелуй её и скажи об этом,
скажи ей, что любишь,
скажи, что полон нежных чувств к ней,
ну же, не упусти момент,
скажи ей, что любишь,
от самого неба и до постели,
поцелуй её и скажи об этом.

Если не радуют насыщенастью те же цвета,
если время течёт медленнее,
если, посмотрев её глазами, жизнь
преврашается в прекраснейшую мечту,
скажи ей, что любишь, (скажи),
ну же, не упусти момент,
если солнце не всходит
и тебе остаётся холод, 3
отдай ей свою любовь,
пока4 время не заберёт боль.

Скажи ей, что любишь,
скажи, что полон нежных чувств к ней,
поцелуй её и скажи об этом,
скажи ей, что любишь,
ну же, не упусти момент,
скажи ей, что любишь
от самого неба и до постели,
поцелуй её и скажи об этом.

Скажи ей, что любишь,
скажи, что полон нежных чувств к ней,
ну же, не упусти момент,
скажи ей, что любишь,
от самого неба и до постели,
поцелуй её и скажи об этом,
ну же, не упусти момент,

(Скажи ей, что любишь)
(от самого неба до постели… скажи об этом)
скажи ей, что любишь…
(скажи ей, что любишь)
от самого неба и звёзд до самого её сердца)
(скажи…) (что любишь её…)

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
1) alma — досл. «душа»
2) marca — досл. «знак», «метка»
3) el frío te quema — букв. «тебя сжигает холод»
4 desde tu corazón hasta que el tiempo... — досл. «от самого своего сердца, и (до тех пор) пока время...»]]

Строчки в скобках поются другим голосом, не Мануэля Михареса. Голос знакомый, но не могу узнать... (коментарий автора перевода)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel