Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Galerna (La Oreja de Van Gogh)

Galerna

Шторм1


Él salía pronto de casa
Con la mano en el corazón
La corbata mal anudada
Y su parte de razón
Ella hacía después la cama
Con girones de su amor
Mientras iba recogiendo su dolor

Pero al regresar como cada día
La galerna abría el ventanal
El rencor sentado frente a la ira
Se desafiaban una vez más

Sois los dos culpables de que en mi pecho
Vivan la serpiente y el alacrán
Vivan la tormenta y el desaliento
Las espinas del rosal

Sois los dos culpables de que en mis sueños
No haya un cielo al que mirar
No haya un río, no haya campo
No haya paz

El volvía tarde y cansado
Sin nada que contar
Ella abría sus ojos claros
Desgastados de esperar
Él huía como los gatos
Que se asustan al pasar
Mientras ella preparaba su verdad

Un guante caía sobre mis flores
Otro duelo a muerte iba a comenzar
El ruido de sables de cada noche
Con el mismo herido que reanimar

Sois los dos culpables de que en mi pecho
Vivan la serpiente y el alacrán
Vivan la tormenta y el desaliento
Las espinas del rosal

Sois los dos culpables de que en mis sueños
No haya un cielo al que mirar
No haya un río, no haya campo
Solo el mar de mi soledad

Sois los dos culpables de que en mi cuello
Sienta vuestras manos al despertar
Que me aprietan cada día un poco más

Он уходил из дома рано,
С плохо завязанным галстуком
И, положа руку на сердце,
Будучи правым только наполовину.
После этого она застилала постель
Клочьями своей любви,
Вместе с этим собирая свою боль.

Но, как и каждый день, по возвращении
Внезапный шторм распахивал окно.
Враждебность, сидящая напротив гнева —
Они снова бросали вызов друг другу.

Вы оба виновны в том, что в моей груди
Живут змея и скорпион,
Живут буря и разочарование,
И шипы роз.

Вы оба виновны в том, что в моих снах
Нет неба над головой,
Нет реки, нет поля,
Нет покоя.

Он возвращался поздно и был уставшим,
Ему нечего было рассказать,
Она открывала свои ясные глаза,
Уставшие от ожидания.
Он сбегал, как это делают коты,
Которые пугаются шагов,
Пока она готовила свою правду.

Перчатка упала на мои цветы,
Должна была начаться очередная смертельная дуэль.
Каждую ночь звук сабель
Воскрешал одну и ту же рану.

Вы оба виновны в том, что в моей груди
Живут змея и скорпион,
Живут буря и разочарование,
И шипы роз.

Вы оба виновны в том, что в моих снах
Нет неба над головой,
Нет реки, нет поля,
А только море моего одиночества.

Вы оба виновны в том, что на моей шее
По пробуждении ощущаются ваши руки,
Которые сжимают меня немного сильнее с каждым днем.

Автор перевода — Анжела Гордиюк

1) Галерна — внезапный сильный шторм со шквалистым ветром, непредсказуемый и опасный

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Galerna — La Oreja de Van Gogh Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Un susurro en la tormenta

Un susurro en la tormenta

La Oreja de Van Gogh


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности