lyrsense.com

Перевод песни El Mayor (Silvio Rodríguez)

El Mayor Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

El Mayor

Майор

El hombre se hizo siempre
De todo material:
De villas señoriales
O barrio marginal.
Toda época fue pieza
De un rompecabezas
Para subir la cuesta
Del gran reino animal,
Con una mano negra
Y otra blanca mortal.

Mortales ingredientes
Armaron al Mayor:
Luz de terratenientes
Y de revolución.
Destreza de la esgrima,
Sucesos como un preso,
Amalia abandonada
Por la bala,
La vergüenza, el amor;
O un fusilamiento,
Un viejo cuento
Modelaron su adiós.

Va cabalgando
El Mayor con su herida,
Y mientras más mortal el tajo,
Es más de vida.
Va cabalgando
Sobre una palma escrita,
Y a la distancia de cien años
Resucita.

Trota sobre la espuma,
Seguido por un mar
De negros en machete
Y sin encadenar.
Ordena a su corneta
El toque de a degüello,
Y a un siglo de distancia
Entona nuestra canción
Y con recia garganta
Canta,
Espanta
Lejos la maldición.

Va cabalgando
El Mayor con su herida,
Y mientras más mortal el tajo,
Es más de vida.
Va cabalgando
Sobre una palma escrita,
Y a la distancia de cien años
Resucita.

Человек сделан
Из всякого материала,
От господских домов
До отдалённых районов.
Вся эпоха была частью
Головоломки
Чтобы подняться по склону
Великого царства животных
С одной рукой чёрной,
А другой – смертельно белой.

Смертные составляющие
Сформировали майора:
Свет помещиков
И революции.
Ловкость фехтования,
Господство случая,
Амалия, оставшаяся одна
Из-за пули,
Стыд, любовь
И расстрел,
Старые счёты
Слепили его прощание.

Едет верхом
Раненый Майор
И чем смертельнее рана,
Тем больше в нём жизни.
Едет верхом
К славе, что будет записана,
И через сто лет
Возвращается к жизни.

Едет рысью по направлению к дыму,
За ним следует море
Негров с мачете,
Не закованных в цепи.
Приказывает трубачу
Трубить сигнал к атаке, 1
И век спустя
Напевает нашу песню,
Крепким горлом
Поёт,
Устрашает,
Далёкий от проклятий.

Едет верхом
Раненый Майор
И чем смертельнее рана,
Тем больше в нём жизни.
Едет верхом
К славе, что будет записана,
И через сто лет
Возвращается к жизни.

Автор перевода — Vita
Страница автора
1) дословно: «перерезать глотку»

В память Генерал Майора Игнасио Аграмонте-и-Лоинас, в честь столетия его гибели в битве в саване Химагуайя 12 мая 1873 года.

Аграмонте — кубинский революционер, сыграл важную роль в «Десятилетней войне» за освобождение Кубы от испанской колонизации.
Родился в семье богатых помещиков, изучал право в Гаване, затем продолжил образование в Испании. Позже он вернулся на Кубу и женился на Амалии Симонии-и-Аргилагос, которая была любовью всей его жизни.

Когда в 1868 году началась война за независимость Кубы против Испании, он принял в ней активное участие. Амалия сопровождала его в битвах, но была захвачена в плен и отправлена в Соединёные Штаты, там родился их второй ребёнок, которого Аграмонте так никогда и не увидел.

В отличие от других лидеров движения, Аграмонте занимал непримиримую позицию по отношению к Испании, по его словам «единственная возможность обрести независимость для Кубы – это оторваться от Испании силой оружия». Некоторое время он был в секретарём Кубинского вооружённого конгресса, затем отказался от этого поста и стал главой вооружённых сил в провинции Камагуэй. Он организовал самую лучшую кавалерию в Кубинской армии, отличавшуюся хорошей дисциплиной и мобильностью. Его войска приводили в ужас испанцев, он прославился многими военными подвигами и погиб от случайной пули.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

01.12.(1978) День рождения обворожительной Nelly Furtado