lyrsense.com

Перевод песни Días y flores (Silvio Rodríguez)

Días y flores Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Días y flores

Дни и цветы

Si me levanto temprano,
fresco y curado, claro y feliz,
y te digo: "voy al bosque
para aliviarme de tí",
sabe que dentro tengo un tesoro
que me llega a la raíz.

Si luego vuelvo cargado
con muchas flores ― mucho color―
y te las pongo en la risa,
en la ternura, en la voz,
es que he mojado en flor mi camisa
para teñir su sudor.

Pero si un día me demoro
no te impacientes,
yo volveré más tarde.

Será que a la más profunda alegría
me habrá seguido la rabia ese día:
la rabia simple del hombre silvestre
la rabia bomba, la rabia de muerte
la rabia imperio asesino de niños
la rabia se me ha podrido el cariño
la rabia, madre, por Dios, tengo frío
la rabia es mío, eso es mío, sólo mío
la rabia bebo pero no me mojo
la rabia miedo a perder el manojo
la rabia hijo zapato de tierra
la rabia dame o te hago la guerra
la rabia todo tiene su momento
la rabia el grito se lo lleva el viento
la rabia el oro sobre la conciencia
la rabia coño, paciencia, paciencia.
La rabia es mi vocación.

Si hay días que vuelvo cansado,
sucio de tiempo, sin para amor,
es que regreso del mundo,
no del bosque, no del sol.

En esos días, compañera,
ponte alma nueva
para mi más bella flor.

Если я встаю рано,
Свежий и отдохнувший, ясномыслящий и счастливый,
И говорю тебе: "Я пойду в лес,
Чтобы избавиться от напряжения по отношению к тебе".
Знай, что внутри у меня есть сокровище,
Которое наполняет меня до самых корней.

И если потом я вернусь, неся
Много цветов, много цвета
И положу их со смехом,
С нежностью в голосе,
Это я намочил свою рубашку цветами
Чтобы их соком смыть пот.

Но если однажды я задержусь,
Не тревожься,
Я вернусь позже.

Должно быть, до самой глубины моей радости
Проникла ярость этого дня:
Простая ярость дикого человека,
Ярость-бомба, смертельная ярость,
Ярость-владыка, убийца детей,
Ярость извела мою любовь,
Ярость, мать моя, боже мой, мне холодно,
Ярость, это моё, это моё, только моё,
Ярость, я пью, но не пьянею
Ярость, страх потерять всё сразу
Ярость, сын мой, это башмак земли,
Ярость, дай мне, или я начну с тобой войну,
Ярость, всему своё время,
Ярость, крик, его подхватывает ветер,
Ярость, золото дороже совести,
Ярость, черт возьми! Терпение, терпение.
Ярость — моё призвание.

Если в дни, когда я возвращаюсь усталый,
Запачканный временем, без желания любить,
Потому что я возвращаюсь из мира,
А не из леса, не от солнца.

В эти дни, подруга,
Обнови душу —
Для меня это самый красивый цветок.

Автор перевода — Vita
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни