Las doce marcaba el reloj de la sala prendido de sueño la luz apagué cuando oí una fuerte voz que me llamaba y aparecióseme Lucifer.
No tiembles de miedo -me advirtió- que es falso lo que te han contado los curas de mí. Conozco tus trucos -le dije al diablo-, búscate otro fausto y déjame dormir. El cielo que sueñas, contestó enfadado, es un club privado de gente formal, yo vengo a llevarte de viaje conmigo al país del que nadie ha vuelto jamás.
Hizo un gesto con su mano y en el espacio me encontré, volando con alas de espuma mirando la tierra a mis pies.
Enjambres de estrellas cruzamos veloces mientras en mi oído sonaba su voz: Hace muchos siglos -me dijo- en el cielo hubo una sangrienta revolución, un grupo de ángeles nos levantamos contra el poder absoluto de Dios. Como todo vencido conocí el exilio, la calumnia, el odio y la humillación, pero te aseguro que de haber ganado ni muerte, ni infierno, ni cinco, ni dos, ni tuyo, ni mío, ni odio, ni trabajo, habrían existido, ni diablo, ni Dios.
Déjame vivir contigo, demonio amigo -supliqué- no me hagas volver a la vida perdida ya mi antigua fe.
Escuchase entonces un bárbaro trueno y en mi cama sudando debí despertar, mi amigo el diablo se esfumó gritando: Cuenta lo que sabes a la humanidad. Desde entonces robo, bebo, mato, arrastro una miserable vida criminal, pues sé que a la muerte me estará esperando en el dulce infierno mi amigo Satán. Sí, esto que les cuento es una historia cierta, Ustedes si quieren me creen o no, pero no le cierren la puerta al diablo si llama una noche a su habitación.
Двенадцать пробили часы в гостиной, охваченный сном, я свет погасил, когда услышал громкий голос, зовущий меня, и передо мной явился Люцифер.
– Не трясись от страха, – он меня предупредил, – ложь то, что тебе рассказали обо мне священники. – Мне знакомы твои уловки, – сказал я дьяволу, – поищи себе другого Фауста, а мне дай поспать. – Рай, о котором ты мечтаешь, – сердито он ответил, – это закрытый клуб благоразумных людей, я пришёл взять тебя с собой в путешествие в страну, из которой никто не вернётся вовек.
Он взмахнул рукой, и в воздухе я оказался, летящий на крыльях из пены, глядя на землю у моих ног.
Мириады звёзд быстро пересекали мы, пока в моих ушах звучал его глас: «Много веков назад, – он мне сказал, на небе случился кровавый переворот, мы, несколько ангелов, восстали против абсолютной власти Бога. Как каждый проигравший, я познал ссылку, клевету, ненависть и унижение, но я тебя уверяю, что в случае победы ни смерть, ни ад, ни пять, ни два, ни твоё, ни моё, ни ненависть, ни работа не существовали бы, ни дьявол, ни Бог».
«Позволь мне жить с тобой, друг–дьявол, – я умолял, не заставляй меня возвращаться к той жизни, потеряна уже моя старая вера».
Послышался тогда жуткий грохот, и, должно быть, в своей кровати я проснулся в поту, мой друг–дьявол испарился, крича: «Расскажи человечеству то, о чём узнал». С тех пор я ворую, пью, убиваю, влачу убогую преступную жизнь, но я знаю, что после смерти меня будет ждать в сладком аду мой друг Сатана. Да, то, что я вам рассказал, – это правдивая история, хотите верьте мне, хотите – нет, но не закрывайте дверь перед дьяволом, если однажды ночью он позовёт в свою комнату.
Автор перевода — jhonicheck
Понравился перевод?
Перевод песни Mi amigo Satán — Joaquín Sabina
Рейтинг: 5 / 53 мнений