Estaba yo en los semáforos Vendiendo kleenex pa pagarme un pico Le di una pata a una piedra Sale un madero Me dice que me vaya y yo no le replico. Estaba yo vendiendo rulas En la esquina de tu calle que es la más chula. De una papelera salen dos monillos, Me dice que le enseñe lo de los bolsillos O si no me llevan pa´lante.
Si es que ya no sé qué hacer, Los maderos me persiguen Por toda la ciudad. Si no me dejan vender Tendré que robar. No tengo a donde ir, Esta noche tendré que dormir en el pozo O si no en el calabozo.
Unas rayas de farlopa Y unos chutes de caballo Nos fumamos tres canutos y eres dios. Estaba yo de trapicheo Discutiendo unos precios. Aparecen 4 zetas Aparcan los motoros. Me registran los secretas Y me llevan pa´lante. Y me suben pa´rriba, Y me meten un puro, Y me llevan pa´l agujero
Стоял я на светофоре, продавал бумажные платочки, чтобы заплатить за дозу. Я дал пинка камню, появился коп, сказал мне, чтобы я проваливал, и я ему не перечу. Стоял я, продавал колёса1 на углу твоей улицы, тут прикольнее. Из мусорки появляются два легавых, один мне говорит, чтобы я показал ему что в карманах, если нет, они меня повяжут2.
Я не знаю, что дальше делать, копы гоняются за мной по всему городу. Если они не дают мне продавать, я должен буду воровать. Мне некуда идти, этой ночью мне придётся спать в норе, если же нет, то в обезьяннике.
Несколько дорожек кокса3 и несколько доз герыча4, мы скуриваем три косячка и становимся богами5. Стоял я, продавал баши6, торгуясь. Появляются четверо мусоров7, паркуют тачки. Меня обыскивают федералы8 и вяжут меня, и крутят меня, и выносят мне приговор, и отправляют на зону.
Автор перевода — jhonicheck
1) Колёса – таблетки (жаргон). 2) Т.е. задержат (жаргон). 3) Кокс – кокаин (жаргон). 4) Герыч – героин (жаргон). 5) Это часть фразы, которую сказал юным Давиду и Хосе наркоман на улице: «Chavales, si no queréis probarlo, no lo probéis, pero tú te metes una raya, un chute de caballo, y luego te fumas un canuto y eres Dios» – «Парни, если не хотите пробовать, не пробуйте, но ты нюхаешь дорожку (кокаина), героина, и потом скуриваешь косяк, и ты – бог». «Этот мир нас совсем не интересовал, потому что мы видели наркоманов и сказали себе: «Мы не хотим быть одними из них». Написать «El yonki» нас вдохновили несколько типов, в том числе тот парень, который стоял там, на углу Корнелья и Эсплугес (улицы в Барселоне), попрошайничая на светофоре. Его звали Мануэлильо», – рассказывает Хосе. «В нашем районе героин был не столько в нашем окружении, сколько у людей поколения, предшествовавшего нашему. Наше окружение больше любило марихуану и выпивку. Однако мир наркоманов был близко. Мы играли в футбол и могли видеть коловшихся наркоманов», – добавляет Давид. 6) Баш – доза гашиша, обычно около 1 г., trapicheo – это маленькая порция наркотика (жаргон). 7) Мусоры - полиция (жаргон). «Zetas» — это ещё одно название полицейских, а если точнее, то их патрульных машин, а ещё «Лос-Сетас» (исп. Los Zetas) – криминальная организация Мексики, занимающаяся международной торговлей наркотиками и другими видами криминальной деятельности. Основана в 1998 г. 8) Los secretas – la policía secreta – тайная полиция. В Испании это была El Cuerpo Superior de Policía, существовавшая до 1986 года. Сейчас в составе El Cuerpo Nacional de Policía существует подразделение по борьбе с наркоторговлей – Unidad Central de Droga y Crimen Organizado.
Больше чем через 20 лет группа напишет шутливое продолжение – песню «El madero» («Коп»), которая стала главной музыкальной темой 10-го сезона сериала «Люди Пако», рассказывающего о буднях полицейского Пако Миранды и его команды. «Коп рассказывает свою версию» – прокомментировали ребята выход песни в своём твитере. Братья Муньос знают, о чём говорят: их родителям принадлежал бар «La española», который находился как раз напротив полицейского участка.
Песня вышла в Edición especial альбома.
Понравился перевод?
Перевод песни El yonki — Estopa
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Т.е. задержат (жаргон).
3) Кокс – кокаин (жаргон).
4) Герыч – героин (жаргон).
5) Это часть фразы, которую сказал юным Давиду и Хосе наркоман на улице: «Chavales, si no queréis probarlo, no lo probéis, pero tú te metes una raya, un chute de caballo, y luego te fumas un canuto y eres Dios» – «Парни, если не хотите пробовать, не пробуйте, но ты нюхаешь дорожку (кокаина), героина, и потом скуриваешь косяк, и ты – бог». «Этот мир нас совсем не интересовал, потому что мы видели наркоманов и сказали себе: «Мы не хотим быть одними из них». Написать «El yonki» нас вдохновили несколько типов, в том числе тот парень, который стоял там, на углу Корнелья и Эсплугес (улицы в Барселоне), попрошайничая на светофоре. Его звали Мануэлильо», – рассказывает Хосе. «В нашем районе героин был не столько в нашем окружении, сколько у людей поколения, предшествовавшего нашему. Наше окружение больше любило марихуану и выпивку. Однако мир наркоманов был близко. Мы играли в футбол и могли видеть коловшихся наркоманов», – добавляет Давид.
6) Баш – доза гашиша, обычно около 1 г., trapicheo – это маленькая порция наркотика (жаргон).
7) Мусоры - полиция (жаргон). «Zetas» — это ещё одно название полицейских, а если точнее, то их патрульных машин, а ещё «Лос-Сетас» (исп. Los Zetas) – криминальная организация Мексики, занимающаяся международной торговлей наркотиками и другими видами криминальной деятельности. Основана в 1998 г.
8) Los secretas – la policía secreta – тайная полиция. В Испании это была El Cuerpo Superior de Policía, существовавшая до 1986 года. Сейчас в составе El Cuerpo Nacional de Policía существует подразделение по борьбе с наркоторговлей – Unidad Central de Droga y Crimen Organizado.
Больше чем через 20 лет группа напишет шутливое продолжение – песню
Песня вышла в Edición especial альбома.