Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Les blessures de son âge (Patrick Fiori)

Les blessures de son âge

Раны нашего возраста


J’ouvre les yeux pour la première fois.
L’air dans mes poumons me foudroie.
Mais il y a la chaleur de cette voix.
Là, maman, tout près de moi.

J’ai 6 ans, je me suis fait mal au cœur.
Je pleure sur les genoux de mes sœurs.
Elles me consolent et me disent
«Regarde en l’air,
Elle est partie par là, notre grand-mère».

Maman me dit que toutes ces peines,
Ce sont des plumes pour nos ailes.

On a les blessures de son âge,
Égratignures, jolis tatouages,
Autant d’histoires qu’il reste
À vivre comme un jeu,
Un amour d’été à la plage,
Qui s’évapore dans les nuages,
Qui laisse pour toujours
Un peu de brume dans nos yeux.

Ah… J’ai 10 ans et des poussières.
L’institutrice ne sait plus quoi faire de moi.
Elle me dit d’aller prendre l’air.
Moi, j’ai pris l’air,
Et j’ai chanté un peu trop fort, je crois.

J’ai 18 ans, j’suis tête en l’air.
J’comprends dans les yeux de Lola,
Qu’elle ne voudra jamais, jamais de moi.
Alors, j’ai chanté plus haut que la dernière fois.

Maman dit que les amours qui partent
Sont une corde de plus à mon harpe.

On a les blessures de son âge,
Journal intime dont les pages
Nous font couler le maquillage au coin des yeux.
On est grand sans avoir l’âge
Et on nous demande d’être sage.
Jacques a dit qu’on peut être adulte
Sans être vieux.

J’ai 32 ans, je bosse sans trêve.
Les factures ont éteint mes rêves.
La lune s’est bien moquée de moi, la, la, la!
J’habite juste en face de Lola.

J’ai à peine 50 ans ce soir
Et des enfants dans le miroir.
Ce portrait je n’y croyais plus,
Lola a traversé ma rue.

Maman me dit que le temps qui passe
Remet chaque chose à sa place.

On a les blessures de son âge,
Quelques rides sur le visage,
Autant d’histoires,
De marque-pages au coin des yeux,
Des cheveux blancs dans les feuillages,
Des souvenirs de nos voyages,
Des petits bonheurs,
Qui mettent un peu d’eau dans nos yeux,
Dans nos yeux,
Dans nos yeux,
Dans nos yeux,
Dans nos yeux...

J’ouvre les yeux pour la première fois.
L’air dans mes poumons me foudroie.
Mais il y a la chaleur de cette voix.
Là, maman, tout près de moi.

Я впервые открываю глаза.
Мне больно в груди от резкого притока воздуха.
Но я слышу этот тёплый голос.
Мама рядом со мной.

Мне 6 лет, и у меня душевная рана.
Я плачу на коленях своих сестёр.
Они меня утешают и говорят:
«Посмотри на небо!
Она там, наша бабушка».

Мама говорит, что вся эта боль —
Это перья для наших крыльев.

В каждом возрасте у нас свои раны,
Свои царапины, будто прекрасные татуировки,
И столько историй, которые предстоит
Прожить словно в кино,
Какой-нибудь курортный роман на пляже,
Который испаряется, обращаясь в облако,
И навсегда
Немного затуманивает наш взгляд.

Ну, вот, мне 10 лет с небольшим.
Учительница уже не знает, что со мной делать.
Она мне говорит: «Иди проветрись!».
Я проветрился,
И запел слишком громко, мне кажется.

Мне 18, и я весь в мечтах.
Я понял по глазам Лолы,
Что она никогда, никогда не захочет быть со мной.
Тогда я запел ещё громче, чем в прошлый раз.

Мама говорит, что каждая ушедшая любовь —
Это ещё одна струна для моей арфы.

В каждом возрасте у нас свои раны,
Свой дневник, записи в котором
Заставляют течь тушь в уголках наших глаз.
Мы взрослеем раньше времени,
И от нас требуют быть благоразумными.
Жак говорил, что быть взрослым
Не всегда значит быть старым1.

Мне 32, и я работаю без передышки.
Счета задушили мои мечты.
Луна посмеялась надо мной, ла-ла-ла!
Я живу прямо напротив Лолы.

Мне едва исполнилось 50 этим вечером,
И я вижу своих детей в зеркале.
А в эту картину я уже и не верил:
Лола пересекла мою улицу.

Мама говорит, что время
Всё расставляет по своим местам.

В каждом возрасте у нас свои раны,
Несколько морщинок на лице,
И столько историй,
Запечатлевшихся в уголках глаз.
И вот у нас седина в волосах,
Мы вспоминаем о своих путешествиях,
Маленьких радостях,
Что иногда вызывают слёзы в наших глазах,
В наших глазах,
В наших глазах,
В наших глазах,
В наших глазах...

Я впервые открываю глаза.
Мне больно в груди от резкого притока воздуха.
Но я слышу этот тёплый голос.
Мама рядом со мной.

Автор перевода — Naty
Страница автора

Слова и музыка: Ycare

1) Имеется в виду Жак Брель, знаменитый бельгийский поэт, певец, актёр и режиссёр. В своей песне «La chanson des vieux amants» он пел: «Mais finalement, finalement / Il nous fallut bien du talent / Pour être vieux sans être adultes» («Но в итоге, в итоге / Нам потребовался талант, / Чтобы состариться, не повзрослев»). Здесь, в «Les blessures de son âge», последние слова из этой фразы были использованы в перевёрнутом виде.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les blessures de son âge — Patrick Fiori Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le chant est libre

Le chant est libre

Patrick Fiori


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности