Europa VII
Comienza la desconexión
Se acaba el aire y la energía
No queda nadie en el control
La nave flota a la deriva
Y yo con melancólica visión
Repaso ciencia y religión
Señalo el sol por la ventana
Allí vivía yo
Un diminuto punto azul
Se pierde en un millón de chispas
Es mi planeta a un día luz
Y una lección de perspectiva
Y yo muerta de miedo en un rincón
Pienso en mi civilización
Susurro en el puente de mando
Que allí vivía yo
Y entonces rompo a llorar
Y miles de gotitas violan la gravedad
Me quito la bandera de mi traje espacial
Y escribo en el reverso
Que soy de la humanidad
Según indica el monitor
Me va quedando menos tiempo
Para sufrir la colisión
que me devuelva al firmamento
Y yo escucho el eco de mi voz
Gabando esta retransmisión
Para que suene en el futuro y sirva la lección
Y entonces rompo a llorar
Y miles de gotitas violan la gravedad
Me quito la bandera de mi traje espacial
Y escribo en el reverso
Yo soy de la humanidad,
La frágil existencia milagrosa y casual
La vida más pequeña
Vale mil veces más
Que la nación más grande
Que se invente jamás
Начинается отключение:
Закончился воздух и энергия.
Никто не контролирует ситуацию,
Ракета просто дрейфует.
И я меланхолично думаю
О науке и религии,
Смотрю на солнце в иллюминатор:
Я там жила.
Крошечная голубая точка
Теряется в миллионах искр.
Это моя планета в ясный день,
Небольшой урок перспективы.
И я умираю от страха в углу,
Думаю о своей цивилизации.
Шепчу, стоя на капитанском мостике,
Что я там жила.
А потом я плачу,
И тысячи капель нарушают законы гравитации.
Я срываю флаг со своего скафандра
И пишу на обратной стороне,
Что я представитель человечества.
На мониторе показано,
Что у меня осталось мало времени,
И я пострадаю от столкновения
И отправлюсь на небо.
И я слышу эхо своего голоса,
Который записывает эту ретрансляцию,
Чтобы в будущем это послужило уроком.
А потом я плачу,
И тысячи капель нарушают законы гравитации.
Я срываю флаг со своего скафандра
И пишу на обратной стороне,
Что я представитель человечества:
Хрупкое, чудесное и случайное существо.
Самая маленькая жизнь
Стоит в тысячу раз больше,
Чем самая великая нация,
Которая когда-либо существовала.
Понравился перевод?
Перевод песни Europa VII — La Oreja de Van Gogh
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений