lyrsense.com

Перевод песни Nos ocupamos del mar (Joaquín Sabina)

Nos ocupamos del mar Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Nos ocupamos del mar

Мы следим за морем

Igual que en televisión interrumpen la emisión
para anunciar un brebaje o un masaje,
interrumpo mi canción y coloco aquí un mensaje.
Nos ocupamos del mar
y tenemos dividida la tarea
ella cuida de las olas
yo vigilo la marea
Es cansado, por eso al llegar la noche
ella descansa a mi lado
mis ojos en su costado.
No habrá parecido mal ya
que no fue comercial
y es cosa que se agradece me parece,
en este mundo infernal
lo quien no compra perece.
También cuidamos la tierra
y también con el trabajo dividido
yo troncos, frutos y flores
ella riega lo escondido
Es cansado, por eso al llegar la noche
ella descansa a mi lado
mis manos en su costado.
Raro es que la verdad mediante publicidad
alguna vez se habrá paso
por si acaso ahora es la oportunidad
cuando el publico hace caso.
Todas las cosas tratamos
cada uno según es nuestro talante
yo lo que tiene importancia
ella todo lo importante
Es cansado, por eso al llegar la noche
ella descansa a mi lado
y mi voz en su costado.

Точно так же, как на телевидении прерывают передачу,
Чтобы объявить короткую новость или сообщение,
Я прерываю песню, и помещаю здесь свое сообщение.
Мы следим за морем,
И мы разделили нашу задачу:
Она смотрит за волнами,
Я занимаюсь приливом.
Это довольно утомительно, поэтому ночью1
Она отдыхает рядом со мной,
А мои глаза — на ее боку.
Вроде, неплохо должно выглядеть,
Поскольку объявление некоммерческое,
И, мне кажется, оно себя оправдает,
В этом адском мире,
В котором пропадает тот, кто не покупает.
Также мы занимаемся землей,
И опять наша работа разделена:
Я занят стволами, плодами и цветами,
А она орошает все сокрытое.
Это довольно утомительно, поэтому ночью
Она отдыхает рядом со мной,
А мои руки — на ее боку.
Ведь так редко передают
В рекламе правду,
И вот сейчас есть возможность,
Пока зрители обращают внимание.
Так мы обращаемся со всеми вещами,
Каждый на свой манер,
Я занят тем, что имеет значение,
Она — всем важным.
Это довольно утомительно, поэтому ночью
Она отдыхает рядом со мной,
А мой голос — на ее боку.

Автор перевода — Anonimo
1) дословно: с приходом ночи

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

La mandrágora

La mandrágora

Joaquín Sabina


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

23.09.(1943) День рождения несравненного и блистательного Julio Iglesias