Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Dilo sin hablar (Amaia)

Dilo sin hablar

Скажи это без слов


(Tengo que empezar a preguntarlo,
Tengo que empezar a preguntarlo,
Tengo que empezar a preguntarlo,
Tengo que empezar a preguntarlo).

Más de las tres,
Te vuelvo a ver.
¿Será un error?
Espero que no.

Dime que esta vez
Todo va a estar bien,
Que morías ya
Por volverme a ver.
Dime que me acеrque más
Y que me quiеres a rabiar.

Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar, ah-ah-ah
(Tengo que empezar a preguntarlo).
Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo).

Abre la mano (uh-oh-oh)
Y toma mi alma (ah-ah),
Ve con cuidado (uh-oh-oh),
Que no se te caiga.
(Tengo que empezar a preguntarlo).

Dime que esta vez
Todo va a estar bien,
Que morías ya
Por volverme a ver.
Dime que me acеrque más
Y que me quiеres a rabiar.

Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar, ah-ah-ah
(Tengo que empezar a preguntarlo).
Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo).

No me cuentes historias.
Calla y dilo sin hablar:
Con tus manos por mi pelo,
Con tu forma de mirar,
Esa manera que tienes
De abrazarme por detrás.
Dímelo sin hablar.

Más de las tres,
Te vuelvo a ver.
¿Será un error?
Espero que no, no, no, no.

Dime que esta vez
Todo va a estar bien,
Que morías ya
Por volverme a ver.
Dime que me acerque más (dilo sin hablar)
Y que me quieres a rabiar.

Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar, ah-ah-ah
(Tengo que empezar a preguntarlo).
Pero dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo),
Dilo sin hablar
(Tengo que empezar a preguntarlo).

(Мне нужно решиться об этом спросить1,
Мне нужно решиться об этом спросить,
Мне нужно решиться об этом спросить,
Мне нужно решиться об этом спросить).

Уже больше трёх,
Я вижу тебя вновь.
Не ошибка ли это?
Надеюсь, что нет.

Скажи мне, что на этот раз
Всё будет хорошо.
Скажи, что тебе безумно хотелось
Снова меня увидеть.
Скажи мне, чтобы я придвинулась поближе,
Скажи, что любишь меня всем сердцем2.

Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом молча, а-а-а
(Мне нужно решиться об этом спросить).
Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить).

Раскрой свои ладони (у-о-о) —
И возьми мою душу (а-а).
Только будь осторожнее (у-о-о), —
Чтобы её не выронить3.
(Мне нужно решиться об этом спросить).

Скажи мне, что на этот раз
Всё будет хорошо.
Скажи, что тебе безумно хотелось
Снова меня увидеть.
Скажи мне, чтобы я придвинулась поближе,
Скажи, что любишь меня всем сердцем.

Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом молча, а-а-а
(Мне нужно решиться об этом спросить).
Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить).

Не рассказывай мне историй.
Молчи — и скажи обо всём без слов.
Скажи руками, коснувшись моих волос.
Скажи своим взглядом.
Скажи, обняв меня со спины,
Как ты порой это делаешь4.
И скажи мне обо всём без слов.

Уже больше трёх,
Я вижу тебя вновь.
Не ошибка ли это?
Надеюсь, что нет, нет, нет, нет.

Скажи мне, что на этот раз
Всё будет хорошо.
Скажи, что тебе безумно хотелось
Снова меня увидеть.
Скажи мне, чтобы я придвинулась ближе (скажи без слов).
Скажи, что любишь меня всем сердцем.

Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом молча, а-а-а
(Мне нужно решиться об этом спросить).
Но скажи всё это без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить),
Скажи об этом без слов
(Мне нужно решиться об этом спросить).

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Amaia Romero Arbizu, Cristian Quirante (Alizzz).

1) Буквально — «начать об этом спрашивать».
2) «A rabiar» — устойчивое выражение, означающее «страстно, неистово; всем сердцем». Часто так говорят о сильной любви, страсти.
3) Буквально — «чтобы она не выпала».
4) В оригинале — «скажи это своей манерой обнимать меня со спины / сзади».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dilo sin hablar — Amaia Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Cuando no sé quién soy

Cuando no sé quién soy

Amaia


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

День памяти талантливого Gregory Lemarchal