Miro el reloj otra vez, Recuerda que yo no te he vuelto a ver. Los minutos pasan lento y ya ves, Parece que olvidarte no sé.
Mírate ahí dónde estés, Estoy segura que tampoco estás bien. Y ahora me pregunto cómo y no sé, Despedimos sin saber el por qué.
Ah-ah-ah-ah-ah-ah, Te propongo un trato. Ah-ah-ah-ah-ah-ah, Encontremos el rato Que estemos frente a frente, Sin rencores, finalmente, Es así que lo podremos saber.
Si estás enamorado tú, Si estoy enamorada yo, En cuanto me mires, Tú sabrás sí o no. Si estás en mi destino tú, Si estoy en tu camino yo, En cuanto te vea, Yo sabré sí o no. Ese es nuestro trato, Ese es nuestro trato.
Nada está escrito firmado, Puede ser que cada uno corra por su lado O que después de ese día Comience un nuevo aniversario Y nunca más volvamos a separarnos.
Ah-ah-ah-ah-ah-ah, Te propongo un trato. Ah-ah-ah-ah-ah-ah, Encontremos el rato Cuando estemos frente a frente, Sin rencores, finalmente, Es así que lo podremos saber.
Si estás enamorado tú, Si estoy enamorada yo, En cuanto me mires, Tú sabrás sí o no. Si estás en mi destino tú, Si estoy en tu camino yo, En cuanto te vea, Yo sabré sí o no.
Si estás enamorado tú, Si estoy enamorada yo, En cuanto me mires, Tú sabrás sí o no. Si estás en mi destino tú, Si estoy en tu camino yo, En cuanto te vea, Yo sabré sí o no. Ese es nuestro trato, Ese es nuestro trato.
Я снова смотрю на часы. Заметь, c тех пор мы так и не встречались1. Медленно тянутся минуты, и, как видишь, Похоже, я не в силах о тебе забыть.
Взгляни на себя, где бы ты ни был. Я уверена: ты тоже не слишком-то счастлив. И я спрашиваю себя: как же так? Но не нахожу ответа. Мы с тобой распрощались, сами не зная, почему.
А-а-а-а-а-а, Я предлагаю тебе уговор. А-а-а-а-а-а, Давай найдём время И встретимся лицом к лицу, Отбросив, наконец, обиды. И лишь тогда мы сможем всё понять2.
Влюблён ли ты, Влюблена ли я, — Как только ты на меня посмотришь, Поймёшь, да или нет. Действительно ли ты — моя судьба? Суждено ли мне идти с тобой по жизни? Как только я тебя увижу, Пойму, да или нет. Давай так и договоримся, Пусть это будет наш уговор.
Не станем ничего загадывать3. Возможно, каждый пойдёт своей дорогой. Но, может быть, отныне в этот день Мы будем праздновать ещё одну годовщину[4, И больше никогда не расстанемся.
А-а-а-а-а-а, Я предлагаю тебе уговор. А-а-а-а-а-а, Давай найдём время, Когда мы встретимся лицом к лицу, Отбросив, наконец, все обиды. И вот тогда мы сможем принять решение.
Влюблён ли ты, Влюблена ли я, — Как только ты на меня посмотришь, Поймёшь, да или нет. Действительно ли ты — моя судьба? Суждено ли мне идти с тобой по жизни? Как только я тебя увижу, Пойму, да или нет.
Влюблён ли ты, Влюблена ли я, — Как только ты на меня посмотришь, Поймёшь, да или нет. Действительно ли ты — моя судьба? Суждено ли мне идти с тобой по жизни? Как только я тебя увижу, Пойму, да или нет. Давай так и договоримся, Пусть это будет наш уговор.
Letra y música: Melodía Ruiz Gutiérrez, Rafa Vergara, Santiago Hernández.
1) Буквально — «вспомни, что я больше тебя не видела». 2) Буквально — «узнать». 3) Буквально — «Ничто не начертано окончательно». 4) Буквально — «или после этого дня начнётся новая годовщина».
Понравился перевод?
Перевод песни El trato — Melody
Рейтинг: 5 / 57 мнений
1) Буквально — «вспомни, что я больше тебя не видела».
2) Буквально — «узнать».
3) Буквально — «Ничто не начертано окончательно».
4) Буквально — «или после этого дня начнётся новая годовщина».