lyrsense.com

Перевод песни Amores eternos (Joaquín Sabina)

Amores eternos Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Amores eternos

Вечная любовь

Desnuda se sentía igual que un pez en el agua,
Vestirla era peor que amortajarla;
Inocente y perversa como un mundo sin dioses,
Alegre y repartida como el pan de los pobres.

No quise retenerla, ¿de qué hubiera servido
Deshacer las maletas del olvido?
Pero no sé qué diera por tenerla ahora mismo
Mirando por encima de mi hombro lo que escribo.

Le di mis noches y mi pan, mi angustia, mi risa,
A cambio de sus besos y su prisa;
Con ella descubrí que hay amores eternos
Que duran lo que dura un corto invierno.

Conservo un beso de carmín
Que sus labios dejaron impreso en el espejo del lavabo,
Una foto amarilla, un corazón oxidado,
Y esta sed del que añora la fuente del pecado.

Antes que la carcoma de la vida cotidiana
Acabara durmiendo en nuestra cama,
Pagana y arbitraria como un lunes sin clase
Se fue de madrugada, no quiso ser de nadie.

Le di mis noches y mi pan, mi angustia, mi risa,
A cambio de sus besos y su prisa;
Con ella descubrí que hay amores eternos
Que duran lo que dura un corto invierno.

Le di mis noches y mi pan, mi angustia, mi risa,
A cambio de sus besos y su prisa;
Con ella descubrí que hay amores eternos
Que duran lo que dura un corto invierno.

Le di mis noches y mi pan, mi angustia, mi risa,
A cambio de sus besos y su prisa;
Con ella descubrí que hay amores eternos...

Обнаженной она чувствовала себя словно рыба в воде,
Прикрыть ее одеждой было хуже, чем в саван замотать.
Невинная и развратная, как мир без богов,
Веселая и разделяемая, как хлеб бедняков.

Я не хотел ее удерживать, зачем же
Распаковывать чемоданы забвения?
Но не знаю, что отдал бы я за то, чтобы сейчас
Она заглядывала из-за моего плеча в тетрадь, где я пишу.

Я дал ей мои ночи и мой хлеб, мои печаль и смех,
В обмен на ее поцелуи и ее поспешность.
Я с ней открыл, что существует вечная любовь,
Что длиться может столько, сколько длится короткая зима.

Я храню помадный поцелуй,
Оставленный ее губами на зеркале в ванной комнате,
Пожелтелую фотографию, окислившееся сердце,
И эту жажду, по которой тоскует источник греха.

Прежде чем червь повседневной жизни
Свернулся бы калачиком в нашей постели,
Она, язычница и волюнтаристка, как понедельник без уроков,
Ушла на рассвете, она хотела быть ничьей.

Я дал ей мои ночи и мой хлеб, мои печаль и смех,
В обмен на ее поцелуи и ее поспешность.
Я с ней открыл, что существует вечная любовь,
Что длиться может столько, сколько длится короткая зима.

Я дал ей мои ночи и мой хлеб, мои печаль и смех,
В обмен на ее поцелуи и ее поспешность.
Я с ней открыл, что существует вечная любовь,
Что длиться может столько, сколько длится короткая зима.

Я дал ей мои ночи и мой хлеб, мои печаль и смех,
В обмен на ее поцелуи и ее поспешность.
Я с ней открыл, что существует вечная любовь...

Автор перевода — Anonimo

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Hotel, dulce hotel

Hotel, dulce hotel

Joaquín Sabina


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни