Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни La mujer del Lago Azul (Raphael)

*****
Перевод песни La mujer del Lago Azul — Raphael Рейтинг: 3.7 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

La mujer del Lago Azul

Женщина из Голубого Озера

Ella es así,
ella es así,
vuelve siempre a sucumbir.

En el Lago Azul estaba
deshojando margaritas
y jugándose a una carta
Si la muerte, si la vida...
Y la quise disuadir
con la variedad de verdes,
con las hojas que se mueven
al capricho de la brisa
plateadas por el sol.

Terminamos viendo cine,
compartiendo nuestro aliento
y entre beso, beso y beso,
palomitas de maíz...
Ya no hablamos más del lago
ni de aquellas margaritas,
fue aferrándose a la vida
y volviendo a sonreír
y volviendo a sonreír
y volviendo a sonreír.

Ya en mi hogar revolotea,
es mi amiga, compañera,
mi amuleto de la suerte,
talismán, mi buena estrella,
mi alegría, mi adicción...
Yo su agua calentita
En las noches frías de invierno;
Yo su apoyo, su pañuelo,
Su cobija, su edredón.

Pero nunca se le olvida
que es juguete de la vida
y sin más desaparece
y se me enreda por ahí
con cualquiera que la mira,
con la voz que la enamora
y en su noche blanca y loca
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir.

Ella es así,
ella es así,
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir.

Ella es así,
ella es así,
vuelve siempre a sucumbir.

...Y aparece una mañana
de volar desengañada;
piel ajada, piel sin brillo,
un despojo sin sentido,
arco iris sin color...
Y le curo las heridas
de su alma con mi vida,
aunque sé que es su destino,
que no tiene solución.

Pero nunca se le olvida
que es juguete de la vida
y sin más desaparece
y se me enreda por ahí
con cualquiera que la mira,
con la voz que la enamora
y en su noche blanca y loca
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir.

Ella es así,
ella es así,
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir.

Ella es así,
ella es así,
vuelve siempre a sucumbir,
vuelve siempre a sucumbir.

Такая она,
Такая она,
Вновь и всегда покорена…

У Голубого Озера как-то,
На ромашках там гадая,
Ставил я судьбу на карту –
Жизнь ли, смерть… что ожидает?
Её хотел разубедить
В зелени непостоянстве,
Что листва, взмывая в танце,
Ветра следуя причудам,
Серебрится на свету…

В конце сеанса, в кинозале,
Дыханья вместе мы сливали,
А в промежутках поцелуев —
Обязательный поп-корн…
Об озере уж не толкуем,
Ромашки те забыты всуе…
Только крепко жизнь связует,
И вновь улыбка расцвела,
И вновь улыбка расцвела,
И вновь улыбка расцвела…

Теперь в моём кругу семейном
Она – мне спутница родная,
Мой амулет судьбы, мой жребий,
Мой талисман, звезда благая,
И радость, и привычки след…
Для неё я – тёплый ливень
Ночью зимней и застылой,
Я ей – опора, ей – мантилья,
Плащ, одеяло, тёплый плед…

Но позабыть всё то не светит,
Жизнь любит шутки в мире этом,
То без причины разлучает,
То свяжет с кем-то здесь меня,
Кого она лишь замечает,
Голос чей влечёт, пленяя,
В безумстве ночи чистой тая,
Всегда и вновь покорена,
Всегда и вновь покорена,
Всегда и вновь покорена…

Такая она,
Такая она,
Вновь и всегда покорена,
Вновь и всегда покорена…

Такая она,
Такая она,
Вновь, как всегда, покорена…

… Как-то утром вдруг предстанет,
Разуверяясь, не летая,
С тусклой кожей, увядая, —
Чувств обломки и желаний,
В радуге – слинял весь цвет…
Ей душевные страданья
Своею жизнью исцеляю,
Хоть знаю, ей судьба такая,
Что конца в помине нет.

Но забыть всё не удастся,
Рада жизнь шутить стараться,
То без причины разлучает,
То свяжет с кем-то здесь меня,
Кого она вдруг замечает,
И голос чей влечёт, пленяет,
В безумстве ночи чистой тая,
Всегда и вновь покорена,
Всегда и вновь покорена,
Всегда и вновь покорена…

Такая она,
Такая она,
Вновь и всегда покорена,
Вновь и всегда покорена…

Такая она,
Такая она,
Вновь и всегда покорена,
Вновь, как всегда, покорена…

Автор перевода — Марианна Макарова

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Сегодня

16.07.(2003) День памяти кубинской певицы Celia Cruz