Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Persiana americana (Thalía)

Persiana americana

Американские жалюзи1


Yo te prefiero fuera de foco,
Inalcanzable.
Yo te prefiero irreversible,
Casi intocable.

Tus ropas caen lentamente.
Soy un espía, un espectador.
El ventilador desgarrándote.
Sé que te excita pensar
Hasta dónde llegaré.

Es difícil de creer,
Creo que nunca lo podré saber.
Sólo así yo te veré,
A través de mi persiana americana.

Es una condena agradable,
El instante previo.
Uuh, еs como un desgaste,
Una necеsidad,
Más que un deseo.

Estamos al borde de la cornisa,
Casi a punto de caer.
No sientes miedo, no,
Sigues sonriendo.
Sé que te excita pensar
Hasta donde llegaré.

Es difícil de creer,
Creo que nunca lo podré saber.
Sólo así yo te veré,
A través de mi persiana americana, eh.

Tus ropas caen lentamente.
Soy un espía, un espectador.
El ventilador desgarrándote.
Sé que te excita pensar
Hasta dónde llegaré.

Es difícil de creer,
Creo que nunca lo podré saber.
Sólo así yo te veré,
A través de mi persiana americana, eh.

Lo que pueda suceder,
No gastes fuerzas para comprender.
Sólo así yo te veré,
A través de mi persiana americana.

Я предпочитаю, чтобы ты была2 вне фокуса,
Недосягаемой.
Я предпочитаю тебя неизменной, —
Почти неприкасаемой!

С тебя медленно падает одежда.
Я словно шпион, я — зритель.
Вентилятор треплет твои волосы3.
Знаю, ты заводишься при мысли о том,
Как далеко я могу зайти.

В это трудно поверить.
Пожалуй, я никогда этого не узнаю.
Только так и буду на тебя смотреть —
Через свои американские жалюзи.

Это как приятное наказание.
Это — прелюдия4.
Уф, это словно выгорание5,
Словно потребность.
Это больше, чем желание.

Мы с тобой — на краю карниза,
Вот-вот сорвёмся вниз.
Ты не ощущаешь страха, нет.
Ты по-прежнему улыбаешься.
Знаю, ты заводишься при мысли о том,
Как далеко я зайду.

В это трудно поверить.
Пожалуй, я никогда этого не узнаю.
Только так и буду на тебя смотреть —
Через свои американские жалюзи.

С тебя медленно падает одежда.
Я — шпион, я — зритель.
Вентилятор треплет твои волосы.
Знаю, ты заводишься при мысли о том,
Как далеко я зайду.

В это трудно поверить.
Пожалуй, я никогда этого не узнаю.
Только так и буду на тебя смотреть —
Через свои американские жалюзи.

Что бы ни произошло, —
Не трать свои силы, пытаясь это понять.
Только так я и буду на тебя смотреть —
Через свои американские жалюзи.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra: Gustavo Adrián Cerati, Jorge Antonio Daffunchio.
Música: Gustavo Adrián Cerati.

В этой песне с юмором обыгрывается история мужчины-вуайериста, наблюдающего за женщиной-эксгибиционисткой, которой, в свою очередь, нравится его дразнить.

Талия исполняет эту песню от лица героя-мужчины, как и в оригинальной версии группы Soda Stereo.

1) В испанском языке жалюзи нередко называют американскими, поскольку они были официально запатентованы в 1841 году в США. Однако изобретены ещё в 18 столетии в Англии.

2) Талия исполняет эту песню от лица героя-мужчины, как и в оригинальной версии группы Soda Stereo.

3) «Desgarrar» — букв. «терзать; изодрать». По всей видимости, авторы всё же имели в виду «(рас)трепать волосы».

4) Буквально — «предшествующий миг».

5) То есть «истощение, потеря сил».

Эта песня с другим переводом:

Soda Stereo — Persiana americana

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Persiana americana — Thalía Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

29.04.1964 День рождения Sugar Ray (Silvio Runge) - бас-гитарист группы Subway to Sally