lyrsense.com

Перевод песни ¿Y tú qué sabes? (Sergio Dalma)

¿Y tú qué sabes? Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


¿Y tú qué sabes?

Да что ты знаешь?

Me dicen que dices a mi espalda
que muero poco a poco de tu herida,
que a veces aun tu nombre se me escapa
si otra al fin me acerca sus caricias.

Me dicen que dices mil bobadas,
que cuentas mil hazañas que te inventas.
Te creces con orgullo porque hablas,
lo cierto es que tan solo me das pena.

¿Y tú qué sabes?
Si nunca he sentido entre tus brazos
el cielo que otra boca hoy me acerca,
si nunca me entregaste más regalo
que un cielo caducado de promesas.
¿Y tú qué sabes?

Dicen que dices que aun te quiero,
que volvería contigo si tu quieres.
Qué poco me conoces desde luego,
qué lejos de mis sueños te entretienes.

Me dicen que dices tantas cosas,
que no sé que locura me ha cegado
para llorar contigo la derrota
de un hombre que tanto te ha entregado.

¿Y tú qué sabes tú?
Si nunca he sentido entre tus brazos
el cielo que otra boca hoy me acerca,
si nunca me entregaste más regalo
que un cielo caducado de promesas.
¿Y tú qué sabes?
Si nunca me sembraste en mi cama
las flores de un deseo satisfecho,
si siempre me dejaste con las ganas
mirando telarañas en el techo.
¿Y tú qué sabes?
¿Y tú qué sabes?
¿Qué sabes tú?
Gruñona.

Говорят, что ты рассказываешь за моей спиной,
что я постепенно умираю от оставленной тобой раны,
что иногда у меня всё ещё срывается с уст твоё имя,
когда, наконец, другая дарит мне свои ласки.

Говорят, что ты несёшь всякую чушь,
что рассказываешь о подвигах, которые сама же выдумываешь.
Тебя переполняет гордость, когда ты говоришь,
а мне, если честно, просто жаль тебя.

Да что ты знаешь?
Ведь твои объятия никогда не возносили меня
до небес, как поцелуи той, что сегодня со мной.
Ведь, кроме неба, усыпанного обещаниями,
ты больше ничего мне не подарила.
Да что ты знаешь?

Говорят, что ты рассказываешь, что я всё ещё люблю тебя,
что я вернусь, стоит тебе только захотеть этого.
Как плохо ты всё-таки знаешь меня!
Как далеки от моих мечтаний мысли, которыми ты тешишь себя.

Говорят, что ты столько всего рассказываешь,
что я даже не знаю, какое безумие меня тогда ослепило,
что я страдал из-за любовного поражения
мужчины, который так много тебе дал.

Да что знаешь ты
Ведь твои объятия никогда не возносили меня
до небес, как поцелуи той, что сегодня со мной.
Ведь, кроме неба, усыпанного обещаниями,
ты больше ничего мне не подарила.
Да что ты знаешь?
Ведь ты не посадила в моей кровати
цветы полученных наслаждений.
Ведь ты никогда не хотела удовлетворить мои желания,
так что мне оставалось лишь смотреть на паутину на потолке.
Да что ты знаешь?
Да что ты знаешь?
Что знаешь ты?
Брюзга.

Автор перевода — Annette
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Cadore 33

Cadore 33

Sergio Dalma


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни