Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Buen día Benito (El cuarteto de nos)

Buen día Benito

Добрый день, Бенито


Buen día, Benito, te vine a visitar

Buen día, Benito, ¿te acordás de mí?
Soy aquel que jugaba contigo en el jardín
Te he buscado y rastreado
obsesionado para verte
¡Qué suerte haberte encontrado al fin!

¿Te acordás ahora?
Caías a casa a cualquier hora,
te comías mis moras
si sobraba las llevabas
porque te obligaba una vividora
y ni vos sabías si esa señora
era tu madre o tu tutora

Sabes ¿quién soy?
Ese al que le contaste
el final de una peli de cowboys
y soy el dueño del libro de Tolstoi
al que le pegaste como tapa una Playboy.
Me acuerdo como si fuera hoy

Y no está lejano el verano
que me robaste el aeroplano
Seguiste y te fuiste sin sutileza
con mi gata siamesa, mi joystick,
el cubo de Rubik y una pieza del Mecano

Buen día, Benito, te vine a visitar

¿Te acordás que te reíste
de mi acné juvenil?
Te creíste viril y me dijiste sarcástico:
"Te rompo la cara, gil, y no te deja sano
ni el cirujano más plástico de Beverly Hills".

Y lo hiciste,
me la diste en la nariz, ¿ves esta cicatriz?
fuiste vil, no me dieron 10 puntos, me dieron mil
y ahora soy un símil de las lineas de Nazca,
en el frío de Alaska o en el calor de Brasil.

Hacé memoria,
me robaste la novia en preparatoria
Yo la quería y vos te la llevaste a la cama
con no sé qué historia
y por escoria, te hice la cruz
mientras me hacías la "v" de la victoria

No son teorías mías,
vos fuiste el que tentó a mi hermano con esas porquerías
Te sobró cobardía y te faltó decencia
cuando lo viste temblando
luchando con la abstinencia

Buen día, Benito, te vine a visitar

¿Te olvidaste que tu padre era el jefe del mío,
y que por libre albedrío
lo echó del trabajo aquel invierno tan frío?
Me da escalofríos cuando ese lío rememoran
porque ahí aprendí que los hombres también lloran

¿Y entonces?
¿Por qué esa vez llamaste al 911?
Dijiste que no hable y me denunciaste a la policía
Vos eras culpable, yo inocente
y les dijiste que ese incidente era culpa mía

Pero hoy tengo con la justicia una cita,
y no será en vano.
Tanto recé para encontrarte
a la virgencita y a San Cayetano
que después de esta visita
seguro, quedamos a mano

Buen día, Benito, te vine a visitar

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.

Добрый день, Бенито, помнишь меня?
Я тот, кто когда-то играл вместе с тобой во дворе.
Я искал и выслеживал тебя,
одержимый желанием встретиться.
Какое счастье найти тебя наконец!

Ты вспоминаешь теперь?
Ты являлся ко мне домой в любое время,
ты сжирал мои сосиски,
а если оставались, забирал их с собой,
потому что тебя заставляла одна аферистка.
И даже ты не знал, была ли эта сеньора
твоей матерью или твоей наставницей.

Знаешь, кто я?
Тот, кому ты рассказал
конец киношки про ковбоев.
И я хозяин той книги Толстого,
к которой ты приклеил обложку от «Плейбоя».
Я помню так хорошо, словно это случилось сегодня.

И не так уж далеко то лето,
когда ты украл у меня самолётик.
На этом ты не остановился, и в наглую спёр
мою сиамскую кошку, мой джойстик,
кубик Рубика и диск Мекано.

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.

Ты помнишь, как смеялся
над моими юношескими прыщами?
Ты возомнил себя мужиком и сказал мне саркастически:
«Я разобью тебе морду, дурень, и тебя не вылечит
даже самый крутой пластический хирург Беверли-Хиллз».

И ты сделал это.
Ты разбил мне нос. Видишь этот шрам?
Ты потупил низко. Мне наложили не десять швов, а тысячу.
И теперь я подобен линиям Наски
в холодной Аляске или жаркой Бразилии.1

Напряги память.
Ты увёл у меня девушку в старших классах.
Я любил её, а ты затащил её в постель
с помощью не знаю какой истории.
И для полноты мерзости, в то время как я избегал тебя,
ты показывал мне «V» в знак победы.

Я ничего не выдумываю..
Это ты подсадил моего брата на это дерьмо.
Тебе не хватило смелости и порядочности,
когда ты смотрел, как он дрожит,
сражаясь с абстиненцией.2

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.

Ты забыл, что твой отец был шефом моего,
и что по собственной прихоти
он выгнал его с работы той холодной зимой?
Меня бросает в дрожь, когда вспоминают о том кошмаре,
потому что тогда я узнал, что мужчины тоже плачут.

А в тот раз?
Зачем ты тогда позвонил в 911?
Велел мне молчать и сдал меня полиции.
Виноват был ты, а я не при чём.
Но ты сказал им, что то происшествие было по моей вине.

Но сегодня у меня свидание с правосудием,
и оно будет не напрасным.
Я столько молился о том, чтобы отыскать тебя,
Деве Марии и Святому Каетано,
что после этой встречи,
уверен, мы будем в расчёте.

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.


1) Линии Наски — группа гигантских геометрических и фигурных геоглифов на плато Наска в южной части Перу. Не очень понятно, какое отношение по мнению автора они имеют к Аляске и Бразилии.
2) Абстине́нтный синдро́м; абстине́нтное состоя́ние; синдро́м отме́ны, жарг. ло́мка (лат. abstinentia — воздержание) — группа симптомов различного сочетания и степени тяжести, возникающих при полном прекращении приема психоактивного вещества либо снижении его дозы после неоднократного, обычно длительного и/или в высоких дозах употребления. Формируется при различных формах наркомании.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Buen día Benito — El cuarteto de nos Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Porfiado

Porfiado

El cuarteto de nos


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности