Oitavo andar (Uma canção sobre amor)
Девятый этаж1 (Песенка про любовь)
Quando eu te vi fechar a porta
Eu pensei em me atirar pela janela do 8º andar,
Onde a dona Maria mora,
Porque ela me adora e eu sempre posso entrar,
Era bem o tempo de você chegar no T
Olhar no espelho o seu cabelo,
Falar com o seu Zé,
E me ver caindo em cima de você
Como uma bigorna cai
Em cima de um cartoon qualquer.
E ai, só nos dois no chão frio,
De conchinha bem no meio fio,
No asfalto riscados de giz,
Imagina que cena feliz.
Quando os paramédicos chegassem
E os bombeiros retirassem nossos corpos do Leblon,
A gente ia para o necrotério
Ficar brincando de sério deitadinhos no bem-bom.
Cada um feito um picolé,
Com a mesma etiqueta no pé,
Na autópsia daria pra ver,
Como eu só morri por você,
Quando eu te vi fechar a porta
Eu pensei em me atirar pela janela do 8° andar,
Invés disso eu dei meia volta
E comi uma torta inteira de amora no jantar.
Когда я увидела, как за тобой закрывается дверь,
я захотела выброситься из окна на девятом этаже,
в квартире тети Маши,
которая обожает меня и к которой я всегда могу войти.
Момент для этого был самый подходящий:
ты спускаешься на первый этаж,
проверяешь прическу перед зеркалом,
говоришь с привратником,
и видишь, как я падаю на тебя,
как наковальня на мультяшного героя.
И вот, мы двое на холодной земле,
тесно прижатые у самой обочины,
на асфальте, обведенные мелом.
Представь эту счастливую сцену.
Когда приехала бы неотложка
и пожарные забрали бы наши тела из Леблона,
мы отправились бы в морг,
чтоб поиграть в гляделки и отдохнуть хорошенько.
Каждый словно эскимо
с биркой на большом пальце ноги.
При вскрытии обнаружилось бы,
что я умерла из-за тебя.
Когда я увидела, как за тобой закрывается дверь,
я захотела выброситься из окна на девятом этаже.
Но вместо этого я развернулась,
пошла и съела ягодный пирог, целиком, на ужин.
Понравился перевод?
Перевод песни Oitavo andar (Uma canção sobre amor) — Clarice Falcão
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Песня на португальском языке