No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo. No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo.
Ven, me siento enamorada y quiero alcanzar la madrugada, meterme en tu piel, y al amanecer abrazar tu cuerpo, y ser feliz tal como ayer.
No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo. No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo.
Eres el dueño de mis días y de toditas mis fantasías. Qué le has hecho tú a mi corazón? Que loco, loquito se volvió, se enamoró.
Como tú, Siempre soñé con alguien como tú. Que me enciende la sangre como tú. Que me enamora con solo mirar Como tú, Que eres cielo e infierno Сomo tú. Que eres amor eterno Сomo tú. Y ahora que estás ya no quiero perderte.
¡Cumbia! ¡Rico!
No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo. No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo.
Ven, me siento enamorada y quiero alcanzar la madrugada, meterme en tu piel, y al amanecer abrazar tu cuerpo, y ser feliz tal como ayer.
Como tú, Siempre soñé con alguien como tú. Que me enciende la sangre como tú. Que me enamora con solo mirar Como tú, Que eres cielo e infierno Сomo tú. Que eres amor eterno Сomo tú. Y ahora que estás ya no quiero perderte.
¡Vuelta!
No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo. No te vayas, no me dejes, quédate, quédate, quédate conmigo. No te vayas, no me dejes.
Есть ли такие, как ты, Тоти Хименес? 1 Есть ли такие, как ты?
Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной. Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной.
Иди сюда, я чувствую, что влюблена, и хочу достать до зари, вжиться в твою кожу, и на рассвете обнять тебя, и быть счастливой так же, как вчера.
Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной. Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной.
Ты властитель моих дней и всех моих мечтаний. Что ты сделал с моим сердцем? Оно просто обезумело, оно влюбилось.
Как ты. Я всегда мечтала о ком-то похожем на тебя. Из-за тебя бурлит моя кровь. Я влюбляюсь, стоит тебе лишь взглянуть. Как ты. Ты — рай и ад. Как ты. Ты — вечная любовь. Как ты. И теперь, когда ты со мной, я не хочу потерять тебя.
Кумбия!2 Как вкусно!
Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной. Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной.
Иди сюда, я чувствую, что влюблена, и хочу достать до зари, вжиться в твою кожу, и на рассвете обнять тебя, и быть счастливой так же, как вчера.
Как ты. Я всегда мечтала о ком-то похожем на тебя. Из-за тебя бурлит моя кровь. Я влюбляюсь, стоит тебе лишь взглянуть. Как ты. Ты — рай и ад. Как ты. Ты — вечная любовь. Как ты. И теперь, когда ты со мной, я не хочу потерять тебя.
Поворот!
Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной. Не уходи, не оставляй меня, останься, останься, останься со мной. Не уходи, не оставляй меня.
Автор перевода — MunecaCruel
1) В самом начале своей музыкальной карьеры Джильда познакомилась с Хуаном-Карлосом Хименесом, которого называли Тоти, композитором и клавишником. Они создали творческий и любовный союз. Тоти занимался контрактами и студийными записями певицы. 2) Кумбия - колумбийский музыкальный жанр и танец
Понравился перевод?
Перевод песни Como tú — Gilda
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) Кумбия - колумбийский музыкальный жанр и танец