Tropezamos y caímos de nuevo en el mismo agujero de donde salimos
Éste soy yo terciopelo que araña tu piel Amargo a veces y otras soy la miel Igual quiero ser libre igual que quiero ser tu corcel
Esta es la voz de quién escupe fuego por no gritar de quién susurra en tu oído cada despertar el que vigile tus sueños mientras dormirás
Eres mar en calma, eres tempestad Eres lo que anhelo mezcla de amor y maldad Eres sentimiento también eres frialdad Eres como el viento que quiere ser huracán
Tropezamos y caímos de nuevo en el mismo agujero de donde salimos Y aunque nadamos en tierras movedizas si estamos juntos nada ni nadie podrá separarnos
Contradicción, el inocente que pide perdón Pero el culpable que comete alta traición Puedo ser el bien o el mal y al mismo tiempo los dos
La sensación con la ternura de un niño al hablar Te puedo herir con las palabras que te harán llorar Soy la pregunta que nunca tuvo contestación
Eres infinito a veces tan fugaz eres con quien sueño cuando no puedo soñar Eres sufrimiento también eres la bondad Como el sol y la luna condenados a eclipsar.
Tropezamos y caímos de nuevo en el mismo agujero de donde salimos Y aunque nadamos en tierras movedizas si estamos juntos nada ni nadie podrá separarnos
Мы столкнулись и снова упали в ту же дыру, из которой появились.
Это я – бархат, царапающий твою кожу. Горький иногда, и иногда я – мёд. Я хочу быть свободным так же, как хочу быть твоим скакуном.
Это голос того, кто дышит огнём, чтобы не кричать, того, кто шепчет тебе на ушко каждое утро, кто будет охранять твои сны, пока ты спишь.
Ты – спокойное море, ты – шторм. Ты то, что я жажду, смесь любви и злобы. Ты – сочувствие, и ты же – равнодушие. Ты тот ветер, что хочет быть ураганом.
Мы столкнулись и снова упали в ту же дыру, из которой появились. И хотя мы увязаем в зыбкой почве, если мы вместе, ничто и никто не сможет разлучить нас.
Противоречие: невинный просит прощения, а виновник предает отечество. Я могу быть добрым или злым, и одновременно тем и другим.
Я могу говорить с нежностью ребёнка. Я могу тебя ранить словами, которые тебя заставят плакать. Я – вопрос, на который так и не найден ответ.
Ты – бесконечность, иногда такая мимолётная, ты мне снишься, когда не могу видеть сны… Ты – страдание, и ты же – добродетель. Как солнце и луна: мы приговорены затмевать друг друга.
Мы столкнулись и снова упали в ту же дыру, из которой появились. И хотя мы увязаем в зыбкой почве, если мы вместе, ничто и никто не сможет разлучить нас.
Автор перевода — jhonicheck
Понравился перевод?
Перевод песни Eclipse — Sôber
Рейтинг: 5 / 53 мнений