La maza
Si no creyera en la locura
De la garganta del sinzonte
Si no creyera que en el monte
Se esconde el trigo y la pavura
Si no creyera en la balanza
En la razón del equilibrio
Si no creyera en el delirio
Si no creyera en la esperanza
Si no creyera en lo que agencio
Si no creyera en mi camino
Si no creyera en mi sonido
Si no creyera en mi silencio
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Un revoltijo de carnes con madera
Un instrumento sin mejores pretenciones
De lucecitas montadas para escena
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Un testaferro del traidor de los aplausos
Un servidor de pasado en copa nueva
Un eternizador de dioses del ocaso
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Si no creyera en lo más duro
Si no creyera en el deseo
Si no creyera en lo que creo
Si no creyera en algo puro
Si no creyera en cada herida
Si no creyera en lo que ronde
Si no creyera en lo que esconde
Hacerse hermano de la vida
Si no creyera en quien me escucha
Si no creyera en lo que duele
Si no creyera en lo que quede
Si no creyera en lo que lucha
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Un revoltijo de carne con madera
Un instrumento sin mejores pretenciones
De lucecitas montadas para escena
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Un testaferro del traidor de los aplausos
Un servidor de pasado en copa nueva
Un eternizador de dioses del ocaso
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Если бы я не верила в безумие
Песни пересмешника,
Если бы я не верила, что горы
Скрывают трель и страх.
Если бы я не верила в баланс,
В логику равновесия,
Если бы я не верила в бредни,
Если бы я не верила в надежду.
Если бы я не верила в то, что проповедую,
Если бы я не верила в свою стезю,
Если бы я не верила в свою музыку,
Если бы я не верила в свое молчание,
Чем бы я была? Чем был бы молот без своего камня?
Кучей сплетенных сухожилий,
Смесью плоти и дерева,
Инструментом с не бóльшим блеском,
Чем у лампочек на сцене.
Чем бы я была, дорогой?
Чем был бы молот без своего камня?
Подставным лицом предателя оваций,
Тем, кто преподносит старое в новой обертке,
Увековечивает гибнущих богов,
Дарит радость с помощью тряпок и блесток.
Чем бы я была, дорогой?
Чем был бы молот без своего камня?
Если бы я не верила в самое тяжкое,
Если бы я не верила в желание,
Если бы я не верила в то, что верю,
Если бы я не верила в нечто чистое.
Если бы я не верила в каждую рану,
Если бы я не верила в то, что кружит вокруг меня,
Если бы я не верила в то, что значит
стать братом жизни.
Если бы я не верила в тех, кто меня слушает,
Если бы я не верила в то, что несет боль,
Если бы я не верила в то, что останется
Если бы я не верила в борьбу.
Чем бы я была? Чем был бы молот без своего камня?
Кучей сплетенных сухожилий,
Смесью плоти и дерева,
Инструментом с не бóльшим блеском,
чем у лампочек на сцене.
Чем бы я была, дорогой?
Чем был бы молот без своего камня?
Подставным лицом предателя оваций,
Тем, кто преподносит старое в новой обертке,
Увековечивает гибнущих богов,
Дарит радость с помощью тряпок и блесток.
Чем бы я была, дорогой?
Чем был бы молот без своего камня?
Также эта песня представлена в исполнении: Silvio Rodríguez: La maza
Понравился перевод?
Перевод песни La maza — Shakira
Рейтинг: 4.4 / 5
9 мнений
Дуэт с
Автор —