Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни El jardín prohibido (Sergio Dalma)

El jardín prohibido

Запретный сад


Esta tarde vengo triste
Y tengo que decirte,
Que tu mejor amiga
Ha estado entre mis brazos
Sus ojos me llamaban
Pidiendo mis caricias
Su cuerpo me rogaba
Que le diera vida

Comí del fruto prohibido
Dejando el vestido
Colgado de nuestra inconsciencia
Mi cuerpo fue gozo durante un minuto
Mi mente lloraba tu ausencia
No lo volveré a hacer más
No lo volveré a hacer más

Pues mi alma volaba a tu lado
Y mis ojos decían cansados
Que eras tú, que eras tú
Que siempre serás tú
Lo siento mucho
La vida es así
No la he inventado yo

Si el placer me ha mirado a los ojos
Y cogido por mano
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
Y me he comportado
Como un ser humano
Lo siento mucho
La vida es así
No la he inventado yo

Sus besos no me permitieron
Repetir tu nombre
Y el suyo sí
Por eso cuando la abrazaba
Me acordé de ti

Comí del fruto prohibido
Dejando el vestido
Colgado de nuestra inconsciencia
Mi cuerpo fue gozo durante un minuto,
Mi mente lloraba tu ausencia.
No lo volveré a hacer más.
No lo volveré a hacer más.

Pues mi alma volaba a tu lado
Y mis ojos decían cansados
Que eras tú, que eras tú
Que siempre serás tú
Lo siento mucho
La vida es así
No la he inventado yo

Si el placer me ha mirado a los ojos
Y cogido por mano
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
Y me he comportado
Como un ser humano
Lo siento mucho
La vida es así
No la he inventado yo

Сегодня вечером я иду грустный,
Потому что должен сказать,
Что твоя лучшая подруга
Была в моих объятиях.
Её глаза позвали меня,
Умоляя о ласках.
Её тело просило меня
Дать ему жизнь.

Я отведал запретный плод,
Бросая одежду,
Обвиняя наше подсознание.
Мое тело наслаждалось одну минуту,
Мой разум оплакивал твое отсутствие.
Но больше я этого не сделаю,
Но больше я этого не сделаю.

Ведь моя душа летала рядом с тобой,
А мои усталые глаза говорили,
Что это ты, что это ты,
Что всегда будешь только ты.
Как же сильно я сожалею,
Но такова жизнь,
И не я это придумал.

Когда удовольствие заглянуло в мои глаза,
И поманило своей рукой,
Я подчинился своему телу,
Я повел себя так,
Как это свойственно человеку.
Как же сильно я сожалею,
Но такова жизнь,
И не я это придумал.

Её поцелуи не позволяли мне
Повторять твое имя,
А её – да.
Поэтому когда я обнимал её,
Я вспомнил о тебе.

Я отведал запретный плод,
Бросая одежду,
Обвиняя наше подсознание.
Мое тело наслаждалось одну минуту,
А мой разум оплакивал твое отсутствие.
Но больше я этого не сделаю,
Но больше я этого не сделаю.

Ведь моя душа летала рядом с тобой,
А мои усталые глаза говорили,
Что это ты, что это ты,
Что всегда будешь только ты.
Как же сильно я сожалею,
Но такова жизнь,
И не я это придумал.

Когда удовольствие заглянуло в мои глаза,
И поманило своей рукой,
Я подчинился своему телу,
Я повел себя так,
Как это свойственно человеку.
Как же сильно я сожалею,
Но такова жизнь,
И не я это придумал.

Автор перевода — K®immas
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни El jardín prohibido — Sergio Dalma Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности