Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Por el humo se sabe donde está el fuego (Rolando Villazón)

Por el humo se sabe donde está el fuego

Дыма без огня не бывает, как мы знаем


Por el humo se sabe donde está el fuego,
del humo del cariño nacen los celos:
Son mosquitos que vuelan junto al que duerme
y zumbando le obligan a que despierte.

¡Si yo lograra, de verdad para siempre,
dormir el alma!
Y, en la celdilla del amor aquel,
borrar el vértigo
de aquella mujer.

Por una puerta del alma va saliendo
la imagen muerta
Por otra puerta llama la imagen que podría
curarme el alma.
Se me entra por los ojos y a veces sueño
que ya la adoro.
Cariño de mi alma recién nacido,
la llama extingue ¡ay! de aquel cariño.
¡Vana ilusión!

En amores no vale matar la llama,
si en las cinizas muertas, queda la brasa.
El amor se aletarga con los desdenes
y parece dormido, pero no duerme

¡Ay, quien lograra de verdad para
siempre
dormir el alma!
Y, en la celdilla del amor aquel,
borrar el vértigo de aquella
mujer fatal. ¡Ah! fatal.

Дыма без огня не бывает, как мы знаем,
Из дыма любви рождается соперничество:
Комары, которые летают над теми, кто спит,
и жужжа, они заставляют просыпаться тебя.

Если только я мог бы искренне радоваться всегда,
Обрести покой в душе!
И в гавани этой любви,
Стереть мою безумную страсть ради другой женщины,

Через дверь другой души,
растворится умирающий образ,
Через другую дверь образ растворится,
что могло бы исцелить мою душу.
Это затуманивает мои глаза и иногда я мечтаю,
что я действительно обожаю ее,
Любовь в моей душе, заново зарождается,
гасит пламя той, другой любви,
Пустые мечты!

Когда любишь. не хорошо тушить пламя,
Даже в мертвой золе остается тепло.
Любовь превращается в медленно тлеющие угли,
Кажется, что она спит, но она не спит.

Ах, если бы я только смог радоваться искренне,
всегда,
Обрести покой в моем сердце!
И на небесах этой любви,
Стереть эту безумную страсть ради другой
роковой женщины. Ой! Роковой.

Автор перевода — luis
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Por el humo se sabe donde está el fuego — Rolando Villazón Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.