Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Samba de amor e ódio (Roberta Sá)

Samba de amor e ódio

Самба о любви и ненависти


Não há abrigo contra o mal
Nem sequer a ilha idílica na qual
A mulher e o homem vivam afinal
Qual se quer
Tão só de amor num canto qualquer.

Erra
quem sonha com a paz mas sem a guerra
O céu existe pois existe a terra
Assim também nessa vida real
Não há o bem sem o mal.

Nem há amor
sem que uma hora o ódio venha.
Bendito ódio, ódio que
mantém a intensidade do amor, seu ardor,
a densidade do amor, seu vigor.
E a outra face do amor vem a flor,
na flor que nasce do amor.

Porém há que saber fazer sem opor
O bem ao mal prevalecer
E o amor ao ódio incerto
em nosso ser se impor
E a dor que acerta o prazer sobrepor
E ao frio que nos faz sofrer o calor
E a guerra enfim a paz vencer.

Erra
quem sonha com a paz mas sem a guerra
O céu existe pois existe a terra
Assim também nessa vida real
Não há o bem sem o mal.

Nem há amor
sem que uma hora o ódio venha.
Bendito ódio, ódio que
mantém a intensidade do amor, seu ardor,
a densidade do amor, seu vigor.
E a outra face do amor vem a flor,
na flor que nasce do amor.

Na flor que nasce do amor...

Не укрыться от зла
даже на идиллическом острове, где
женщина и мужчина могли бы наконец жить
как захочется:
лишь одной любовью в каком-нибудь уголке.

Ошибается
тот, кто мечтает о мире, но без войны –
небо существует, потому что существует земля.
Так и в нашей реальной жизни
нет добра без зла.

Нет такой любви,
которую в какой-то момент не посетила бы ненависть.
Благословенна ненависть! Ненависть, которая
поддерживает накал любовных чувств, их жар,
силу любви и её крепость.
И следующим шагом любовь расцветает
в прекрасный цветок, рождённый от любви.

Однако надо уметь не помешать
добру над злом восторжествовать;
любви – хрупкую ненависть
в нашем существе одолеть;
случающиеся горести разбавить радостями,
холод, причиняющий страдания, – теплом;
а после войны наконец дать воцариться миру.

Ошибается
тот, кто мечтает о мире, но без войны –
небо существует, потому что существует земля.
Так и в нашей реальной жизни
нет добра без зла.

Нет такой любви,
которую в какой-то момент не посетила бы ненависть.
Благословенна ненависть! Ненависть, которая
поддерживает накал любовных чувств, их жар,
силу любви и её крепость.
И следующим шагом любовь расцветает
в прекрасный цветок, рождённый от любви.

В прекрасный цветок, рождённый от любви...


Песня на португальском языке

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Samba de amor e ódio — Roberta Sá Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Que belo estranho dia pra se ter alegria

Que belo estranho dia pra se ter alegria

Roberta Sá


Треклист (1)
  • Samba de amor e ódio

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.