Sálvame
Extrañarte es mi necesidad,
Vivo en la desesperanza
Desde que tú ya no vuelves más.
Sobrevivo por pura ansiedad,
Con el nudo en la garganta,
Y es que no te dejo de pensar.
Poco a poco el corazón
Va perdiendo la fe,
Perdiendo la voz.
Sálvame del olvido,
Sálvame de la soledad,
Sálvame del hastío,
Que estoy hecho a tu voluntad...
Sálvame del olvido,
Sálvame de la oscuridad,
Sálvame del hastío,
No me dejes caer jamás.
Me propongo tanto continuar,
Pero amor es la palabra
Que me cuesta a veces olvidar.
Sobrevivo por pura ansiedad,
Con el nudo en la garganta,
Y es que no te dejo de pensar.
Poco a poco el corazón
Va perdiendo la fe,
Perdiendo la voz.
(dos veces)
Sálvame del olvido,
Sálvame de la soledad,
Sálvame del hastío,
Que estoy hecho a tu voluntad...
Sálvame del olvido,
Sálvame de la oscuridad,
Sálvame del hastío,
No me dejes caer jamás.
Скучать по тебе - необходимость,
Живу в отчаянии
С тех пор, как ты больше не возвращаешься.
Выживаю благодаря подлинной тоске,
С комком в горле,
Дело в том, что я не перестаю думать о тебе.
Сердце понемногу
Теряет веру,
Теряет голос.
Спаси меня от забвения,
Спаси меня от одиночества,
Спаси меня от скуки,
Я подчиняюсь твоей воле…
Спаси меня от забвения,
Спаси меня от темноты,
Спаси меня от скуки…
Не позволяй мне никогда падать.
Я так стремлюсь продолжать жить,
Но любовь – это слово
Которое мне иногда сложно забывать.
Выживаю благодаря подлинной тоске,
С комком в горле,
Дело в том, что я не перестаю думать о тебе.
Сердце понемногу
Теряет веру,
Теряет голос.
(два раза)
Спаси меня от забвения,
Спаси меня от одиночества,
Спаси меня от скуки,
Что я подчиняюсь твоей воле…
Спаси меня от забвения,
Спаси меня от темноты,
Спаси меня от скуки…
Не позволяй мне никогда падать.
Понравился перевод?
Перевод песни Sálvame — RBD
Рейтинг: 5 / 5
9 мнений