Mi jaca
El tronío, la guapeza, la solera
Y el embrujo de una noche sevillana
No lo cambio por la gracia cortijera
Y el trapío de mi jaca jerezana
A su grupa va lo mismo que una reina
Con espuelas de diamantes a los pies
Que luciera por corona y como peina
Que luciera por corona y como peina
La majeza del sombrero cordobés
Mi jaca galopa y corta el viento
Cuando pasa por el puerto
Caminito de jerez
La quiero lo mismo que a esa gitana
Que me está dando tormento
Por culpita de un querer
Mi jaca galopa y corta el viento
Cuando pasa por el puerto
Caminito de jerez
A la grupa de mi jaca jerezana
Va meciéndose altanera y orgullosa
Como mece el aire por mi ventana
Los geranios, los claveles y las rosas
A su grupa va lo mismo que una reina
Con espuelas de diamantes a los pies
Que luciera por corona y como peina
Que luciera por corona y como peina
La majeza del sombrero cordobés
Mi jaca galopa y corta el viento
Cuando pasa por el puerto
Caminito de jerez
La quiero lo mismo que a esa gitana
Que me está dando tormento
Por culpita de un querer
Шум весёлый, красоту, благоуханье
Колдовство в ночи волшебной севильяны,
не сменю на грациозность хуторянки
и изящество лошадки Хересанской.
Идёт, качая крупом, словно королева.
Шпоры светятся алмазною искрой,
той, что блещет на короне и в причёске,
той, что блещет на короне и в причёске
из-под шляпки франтоватой кордовской.
Моя лошадка скачет, разрезая ветер,
когда он проходит с пристаней Пуэрто,
длинной тропкой Хереса.
Точно так же я люблю одну цыганку,
что приносит мне страданье,
а виновна в нём любовь.
Моя лошадка скачет, разрезая ветер,
когда он проходит с пристаней Пуэрто
длинной тропкой Хереса.
И на крупе моей маленькой лошадки
она качается в надменно-гордой позе!
Так качает у окошка ветер сладкий
все цветы мои: герань, гвоздики, розы.
Идёт, качая крупом, словно королева.
Шпоры светятся алмазною искрой,
той, что блещет на короне и в причёске,
той, что блещет на короне и в причёске
из-под шляпки франтоватой кордовской.
Моя лошадка скачет, разрезая ветер
когда он проходит с пристаней Пуэрто,
длинной тропкой Хереса.
Точно так же я люблю одну цыганку,
что приносит мне страданье,
а виновна в нём любовь.
Понравился перевод?
Перевод песни Mi jaca — Raphael
Рейтинг: 4.7 / 5
3 мнений