Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Jamás (Mónica Naranjo)

Jamás

Никогда!


Atrás quedó mi alegre tiempo de amor
Y yo me quedé con él, atrás
Lo sé, soy como tú
Exprimir mi juventud
Me doy contra una pared
Siempre igual, lo sé

Voy a luchar hasta el final
Voy a caer con dignidad

Contaré que parí
Un bebé con amor
La mitad era él
La mitad era yo

Te diré que viví
Con un ser especial
Una luz tan sutil
Esa fue la señal

Y la paz del hogar (un buen hogar)
Se llenó de inquietud (cuéntame tú)
Y me dijo: «mamá» (soy buena mamá)
«Se quebró mi salud» (y tu salud)
«Me tendré que marchar» (a otro lugar)
«Yo me voy, quedas tú»
Y me hundí hasta el fondo

Voy a luchar hasta el final
Voy a caer con dignidad
¿Perder... fracasar... rendirme?
¡Jamás! ¡Jamás!

Y en aquel hospital (cuenta el final)
Que llenó con su luz (pálida luz)
Mi muchacho voló (y así se durmió)
Para ser más azul (tu niño azul)

Se llevó su bondad (su pura bondad)
Me dejó lo peor
La locura busqué (y vivir sin él)
Y el dolor sin razón

Contra mi soledad (cruel soledad)
Tú me das la pasión (te doy pasión)
Y el coraje también (el mío también)
De mujer como yo (aquí estoy yo)
Vamos a desnudar (y acariciar)
La verdad sin pudor
Y a volver a empezar las dos (tú y yo)

Voy a luchar hasta el final
Voy a caer con dignidad
¿Perder... fracasar... rendirse?
¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás!

Lo sé, hay que romper
A golpes esa pared
¿Perder todo y fracasar... rendirme?
¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás!

¡Voy a luchar por siempre!
¡Jamás !
¡Voy a luchar por siempre!
¡Jamás!

Позади осталось моё счастливое время любви,
И я осталась с ним, позади.
Я знаю, я как и ты,
Пожинаю молодость свою.
Я бьюсь головой о стену,
Как всегда, я знаю.

Я буду бороться до конца,
Я упаду с достоинством.

Я расскажу, что родила
Малыша в любви.
Одна половинка была им,
Другая половинка была мной.

Я расскажу тебе, что жила
С особенным созданием.
Такой тонкий свет,
Это был знак.

И спокойный дом (прекрасный очаг)
Наполнился беспокойством (расскажи мне).
И он сказал мне: «мама» (я хорошая мама),
«Моё здоровье подорвано» (и твоё здоровье),
«Мне придётся уйти» (в другое место).
«Я ухожу, ты остаёшься»,
И потом я погрузилась на дно.

Я буду бороться до конца,
Я упаду с достоинством.
Проиграть... потерпеть неудачу... сдаться?
Никогда! Никогда!

И в той больнице (расскажи конец),
Которую он наполнил своим светом (тусклым светом),
Мой мальчик улетел (и, таким образом, уснул),
Чтобы быть выше небес (твой небесный мальчик).

Он забрал свою доброту (чистую доброту),
Мне оставив худшее.
Я искала безумие (и живу без него)
И боль без причины.

От моего одиночества (жестокого одиночества)
Ты даёшь мне страсть (я даю тебе страсть),
А также смелость (свою смелость),
Смелость такой женщины, как я (вот она я).
Мы раскроем (и прикоснёмся)
К правде без стыда,
И начнём всё сначала вместе (ты и я).

Я буду бороться до конца,
Я упаду с достоинством.
Проиграть... потерпеть неудачу... сдаться?
Никогда! Никогда! Никогда! Никогда!

Я знаю, надо сломать,
Разрушить эту стену.
Потерять всё и потерпеть неудачу... сдаться?
Никогда! Никогда! Никогда!

Я буду бороться вечно!
Никогда!
Я буду бороться вечно!
Никогда!

Автор перевода — Мария Леонидовна

«Lubna» - это седьмой студийный альбом Моники Наранхо, выпущенный 29 января 2016 года, после 8-летнего перерыва с момента выхода её последнего альбома «Tarántula». Проект «Lubna» родился в 2008 году, когда один друг передал Монике свой черновик будущей книги, над которой он работал очень долго. По словам артистки, она была в восторге от истории данного произведения, и мгновенно прониклась сильными чувствами к персонажам. В результате книга обрела свою музыкальную палитру. Вместе с музыкантом Пепе Эрреро они начали музыкально оформлять каждую из глав этой книги. Для Моники Наранхо это оказался самый сложный альбом за всю её карьеру. Альбом «Lubna» рассказывает слушателям трагические истории в форме рок- и электро-рок-оперы, которые также сливаются с танго и фламенко.

Песня "Jamás"
В этой главе мы знакомимся с отважной брюнеткой Жюльен, которая теряет своего сына. Вторую девушку зовут Хесса, у неё было тяжёлое прошлое, которое невозможно исправить. Чувство печали и потери объединяют женщин, и они через боль обретают веру в лучшую жизнь.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Jamás — Mónica Naranjo Рейтинг: 5 / 5    13 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности