Ámame o déjame
Люби меня или отпусти меня
A veces pienso que es mejor marchar
Y no volver la vista atrás de mí
Fueron momentos
Tan al límite
Que no quisiera mencionar.
Imaginando siempre el que dirán
De mí si ahora tú te vas,
Aunque yo seguiré amándote,
Pues sé que un día volverás.
Ámame o déjame,
Pero no me tortures
Hasta el amanecer.
Átame o líbrame
De esta dulce condena
De carne y piel.
La vida es corta y yo sigo aquí,
Mirando al cielo sin hablar,
Pues el silencio reina en el lugar
Donde me amaste sin parar.
Si piensas tú, gaviota en libertad,
Que pierdo el tiempo en esperar,
Las esperanzas se me agotan ya
Y mi coraje muerto está.
¡Ámame o déjame!
Pero no me tortures
Hasta el amanecer...
¡Oh, no!
Ámame o déjame...
Átame o líbrame...
Ámame o déjame,
Pero no me tortures
Hasta el amanecer.
Átame o líbrame
De esta dulce condena
De carne y piel...
¡Ámame!
¡Ámame!
Иногда мне кажется, что лучше уйти,
И не оглядываться назад.
Ведь были времена,
Когда мы доводили друг друга до предела —
Времена, о которых я не хочу упоминать.
Я всегда представляю, что скажут люди
Обо мне, если ты уйдёшь сейчас.
Хотя я буду продолжать любить тебя,
Я знаю, что однажды ты вернёшься.
Люби меня или отпусти меня,
Но не мучай меня
До восхода солнца.
Свяжи меня или освободи меня
От этих сладких оков
Твоих объятий и прикосновений
Жизнь слишком коротка, а я всё ещё здесь,
Смотрю в небо, не произнося ни слова,
Потому что тишина царит в том месте,
Где ты любил меня не переставая.
Если ты, свободная чайка, думаешь,
Что я зря трачу своё время, ожидая тебя —
Знай, мои надежды уже исчерпаны
И моя отвага мертва.
Люби меня или отпусти меня!
Но не мучай меня.
До восхода солнца...
О нет!
Люби меня или отпусти меня...
Свяжи меня или освободи...
Люби меня или отпусти меня,
Но не мучай меня
До восхода солнца.
Свяжи меня или освободи меня
От этих сладких оков
Твоих объятий и прикосновений
Люби меня!
Люби меня!
Понравился перевод?
Перевод песни Ámame o déjame — Mónica Naranjo
Рейтинг: 5 / 5
14 мнений