Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Encontrarás (Miguel Bosé)

В исполнении: Miguel Bosé, Natasha St-Pier.

Encontrarás

Откроется тебе


No puedo ser lo que no soy,
pesa tan poco lo que doy,
pero en el alma de mis versos
está la llave del secreto
de cuanto quise y no te dí.

Sé que perdí la razón,
fue detrás del corazón.
Es que a pesar de lo que amé
como jamás había amado,
no supe amarte a ti, ya sé.

(Encontrarás)
que es locura y no es tristeza
lo que me parte en dos la voz.
(Encontrarás)
cuánta herida, qué belleza
saber que aún queda mucho amor,
que si te vas, o si me dejas,
voy a volar muy lejos del dolor.
(Encontrarás)
que perderte, no te miento,
no me cuesta,
no me cuesta.

Después de mí otra quizás
y como yo sólo otra más,
y en el espacio que le cedo
dale mi amor y tiempo nuevo,
todo lo que ya no espero.

Yo volveré a lo que fui,
fuerte y a partir de mí,
y tú perdido entre mis versos,
descubrirás tarde el secreto
y entenderás cuánto te dí.

(Encontrarás)
que es locura y no es tristeza
lo que me parte en dos la voz.
(Encontrarás)
cuánta herida, qué belleza
saber que aún queda mucho amor,
que si te vas, o si me dejas,
voy a volar muy lejos del dolor.
(Encontrarás)
que perderte, no te miento,
no me cuesta.

(Encontrarás)
que es locura, no es tristeza
(no es tristeza)
lo que me parte en dos la voz,
cuánta herida, qué belleza
(qué belleza)
saber que aun queda mucho amor,
(mucho amor)
que si te vas o si me dejas
(si me dejas)
voy a volar muy lejos del dolor
(de este dolor)
que perderte, no te miento,
no me cuesta.

(Encontrarás)
que es locura y no es tristeza
(no es tristeza)
lo que me parte en dos la voz,
(en dos la voz)
cuánta herida, qué belleza
(qué belleza)
saber que aun queda mucho amor,
que si te vas, o si me dejas
(si me dejas)
voy a volar muy lejos del dolor
(lejos del dolor),
que perderte no te miento…

(Encontrarás)
que es locura y no es tristeza
(no es tristeza)
lo que me parte en dos la voz,
(en dos la voz)
cuánta herida, qué belleza
(qué belleza)
saber que aun queda mucho amor,
(mucho amor)
que si te vas, o si me dejas
(si me dejas)
voy a volar muy lejos del dolor
(de este dolor),
que perderte no te miento,
(no me cuesta)
no me cuesta,
(no me cuesta)
no me cuesta...
(no me cuesta...)

Я не могу быть той, кем не являюсь,
не так уж ценно то, что я даю,
но между строк в моих стихах
находится ключ к разгадке того,
как много я хотела дать тебе и не дала.

Знаю, что потеряла я рассудок,
последовав велению сердца.
Ведь, несмотря на то, что я любила
так, как ещё никогда не любила, я не сумела
показать свою любовь тебе, теперь я это знаю.

(Откроется тебе)
что безумие, а не грусть
заставляет дрожать мой голос1.
(Откроется тебе)
как ранит и как прекрасно одновременно
знать, что любви осталось ещё много,
что если ты уйдёшь или оставишь меня,
я воспарю высоко и окажусь за гранью боли.
(Откроется тебе)
что потерять тебя, я не кривлю душой,
мне не сложно,
мне не сложно.

После меня, возможно, будет другая
ещё одна такая же, как я,
когда она займёт то место, что я уступаю,
подари ей мою любовь и новый этап жизни —
всё то, чего я уже не жду.

Я стану прежней
сильной и начав с себя,
а ты, затерявшись в строчках моих стихов,
поздно, но найдёшь разгадку тайны,
и осознаешь, сколько я тебе дала.

(Откроется тебе)
что безумие, а не грусть
заставляет дрожать мой голос.
(Откроется тебе)
как ранит и как прекрасно одновременно
знать, что любви осталось ещё много,
что если ты уйдёшь или оставишь меня,
я воспарю высоко и окажусь за гранью боли.
(Откроется тебе)
что потерять тебя, я не кривлю душой,
мне не сложно.

(Откроется тебе)
что это безумие, а не грусть
(не грусть)
заставляет дрожать мой голос,
как ранит и как прекрасно одновременно,
(как прекрасно)
знать, что любви осталось ещё много,
(много любви)
что если ты уйдёшь или оставишь меня,
(если оставишь меня)
я воспарю высоко и окажусь за гранью боли,
(этой боли),
ведь потерять тебя, я не кривлю душой,
мне не сложно.

(Откроется тебе)
что это безумие, а не грусть
(не грусть)
заставляет дрожать мой голос,
(дрожать мой голос)
как ранит и как прекрасно одновременно
(как прекрасно)
знать, что любви осталось ещё много,
что если ты уйдёшь или оставишь меня,
(если оставишь меня),
я воспарю высоко и окажусь за гранью боли,
(за гранью этой боли)
ведь потерять тебя, я не кривлю душой…

(Откроется тебе)
что это безумие, а не грусть
(не грусть)
заставляет дрожать мой голос,
(дрожать мой голос)
как ранит и как прекрасно одновременно,
(как прекрасно)
знать, что любви осталось ещё много,
(много любви)
что если ты уйдёшь или оставишь меня,
(если оставишь меня)
я воспарю высоко и окажусь за гранью боли,
(этой боли),
ведь потерять тебя, я не кривлю душой,
(мне не сложно)
мне не сложно,
(мне не сложно)
мне не сложно...
(мне не сложно...)

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора

1) lo que me parte en dos la voz — досл. «то, что делит надвое мой голос»

A dúo con Natasha St-Pier

Эта песня в альбоме Natasha St-Pier "Encontrarás" c другим вариантом перевода.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Encontrarás — Miguel Bosé Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Papitwo (CD 2: Deluxe edition)

Papitwo (CD 2: Deluxe edition)

Miguel Bosé


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1982) День рождения американской певицы и актрисы Kelly Clarkson