Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Un violinista en tu tejado (Melendi)

Un violinista en tu tejado

Скрипач на твоей крыше


Eres tan dura
Como la piedra de mi mechero,
Me asaltan dudas
De si te quiero.
Eres tan fría ¡ay! como el agua
Que baja libre de la montaña.

Y no lo entiendo, fue tan efímero
El caminar de tu dedo en mi espalda
Dibujando un corazón.
Y pido al cielo que sepa comprender
Estos ataques de celos
Que me entran si yo no te
Vuelvo a ver.

Le pido a la luna
Que alumbre tu vida,
La mía hace ya tiempo que yace fundida.
Con lo que me cuesta
Querer sólo al rato,
Mejor no te quiero, será más barato.
Cansado de ser el triste violinista que está en tu tejado
Tocando pa' inglés siempre desafinado.

Eres tan tenue
Como la luz que alumbra mi vida,
La más madura, fruta prohibida,
Tan diferente
Y parecida
A la tormenta que se llevó mi vida.

Y no lo entiendo, fue tan efímero
El caminar de tu dedo en mi espalda
Dibujando un corazón.
Y pido al cielo que sepa comprender
Estos ataques de celos
Que me entran si yo no te
Vuelvo a ver.

Le pido a la luna
Que alumbre tu vida,
La mía hace ya tiempo que yace fundida.
Con lo que me cuesta
Querer sólo al rato,
Mejor no te quiero, será más barato.
Cansado de ser el triste violinista que está en tu tejado
Tocando pa' inglés siempre desafinado.

Le pido a la luna
Que alumbre tu vida,
La mía hace ya tiempo que yace fundida.
Con lo que me cuesta
Querer sólo al rato,
Mejor no te quiero, será más barato.
Cansado de ser el triste violinista que está en tu tejado
Tocando pa' inglés siempre desafinado.

Mientras rebusco en tu basura,
Nos van creciendo los enanos
De este circo que un día montamos.
Pero que no quepa duda
Muy pronto estaré liberado
Porque el tiempo todo lo cura,
Porque un clavo saca otro clavo,
Siempre desafinado...
Mientras rebusco en tu basura,
Nos van creciendo los enanos
De este circo que un día montamos,
Pero que no quepa duda...

Ты так тверда,
Словно кремень в моей зажигалке.
Меня охватывают сомнения,
Люблю ли я тебя.
Ты так холодна, словно вода,
Что свободно течёт с гор.

И я не понимаю, было таким эфемерным
Скольжение твоего пальца по моей спине,
Когда ты рисовала сердце.
И я прошу у неба понять
Эти приступы ревности,
Которые овладевают мной, если я не буду
Видеть тебя вновь и вновь.

Я прошу луну
Осветить твою жизнь,
Ведь моя уже давно расплавлена.
И мне тяжело
Любить лишь только миг,
Лучше не любить тебя — это будет дешевле.
Я устал быть грустным скрипачом на твоей крыше,
Играя для англичанина вечно фальшиво.

Ты едва заметна,
Словно свет, что озаряет мою жизнь,
Самая зрелая, запретный плод,
Столь отличающаяся от всех
И похожая
На бурю, что отняла мою жизнь.

И я не понимаю, было таким эфемерным
Скольжение твоего пальца по моей спине,
Когда ты рисовала сердце.
И я прошу у неба понять
Эти приступы ревности,
Которые овладевают мной, если я не буду
Видеть тебя вновь и вновь.

Я прошу луну
Осветить твою жизнь,
Ведь моя уже давно расплавлена.
И мне тяжело
Любить лишь только миг,
Лучше не любить тебя — это будет дешевле.
Я устал быть грустным скрипачом на твоей крыше,
Играя для англичанина вечно фальшиво.

Я прошу луну
Осветить твою жизнь,
Ведь моя уже давно расплавлена.
И мне тяжело
Любить лишь только миг,
Лучше не любить тебя — это будет дешевле.
Я устал быть грустным скрипачом на твоей крыше,
Играя для англичанина вечно фальшиво.

Пока я копаюсь в твоём мусоре,
У нас вырастают карлики
Этого цирка, который мы однажды создали1.
Но пусть не вызывает сомнения то,
Что очень скоро я стану свободен,
Потому что время всё лечит,
Потому что клин вышибают клином,
Вечно фальшивый…
Пока я копаюсь в твоём мусоре,
У нас вырастают карлики
Этого цирка, который мы однажды создали.
Но пусть не вызывает сомнения...

Автор перевода — Daphne
Страница автора

1) "Montar un circo y que te crezcan los enanos" — досл. "создать цирк, а карлики у тебя выросли" — устойчивое выражение, означающее, что человеку, о котором идёт речь, не везёт, ему не сопутствует удача.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Un violinista en tu tejado — Melendi Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

17.04. (1979) День рождения именитой итальянской певицы Giusy Ferreri