Naturaleza muerta
Натюрморт (мертвая природа)
No ha salido el sol
Y Ana y Miguel ya prenden llama.
Ella sobre él,
Hombre y mujer, deshacen la cama.
Y el mar que está loco por Ana,
Prefiere no mirar,
Los celos no perdonan al agua ni a las algas ni a la sal.
Al amanecer, ya está Miguel sobre su barca,
"Dame un beso, amor, y espera quieta junto a la playa"
Y el mar murmura en su lenguaje,
"Maldito pescador, despídete de ella, no quiero compartir su corazón".
Y llorar, y llorar, y llorar por él
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
En la orilla a que vuelva Miguel.
Dicen en la aldea que esa roca blanca es Ana,
Cubierta de sal y de coral espera en la playa.
No esperes más, niña de piedra,
Miguel no va a volver, el mar le tiene preso
Por no querer cederle a una mujer.
Y llorar, y llorar, y llorar por él
Y esperar, y esperar, y esperar de pie
En la orilla a que vuelva Miguel.
Incluso hay gente que asegura
Que cuando hay tempestad
Las olas las provoca Miguel luchando a muerte con el mar.
Y llorar, y llorar, y llorar por él
Y llorar, y llorar, y llorar por él
Y llorar, y llorar sobre el mar.
Солнце ещё не взошло,
А Анна и Мигель уже сгорают от страсти.
Она на нем —
Мужчина и женщина предаются любви в своей постели.1
А море, что сходит с ума по Анне,
Предпочитает не видеть этого.
Ревность не прощает никого, будь то вода, водоросли или соль.
На рассвете Мигель уже в своей лодке:
"Поцелуй меня, любовь моя, и жди меня смиренно на берегу".
А море шепчет на своем языке:
"Проклятый рыбак, попрощайся же с ней навсегда, я не хочу делить её сердце!"
И оплакивать, и оплакивать, и оплакивать его,
И ждать, и ждать, и ждать постоянно
На берегу возвращения Мигеля.
В деревне поговаривают, что Анна — это та белая скала,
Покрытая солью и кораллами, и она всё ещё ждет на берегу.
Перестань ждать, каменная дева!
Мигель больше не вернется. Море удерживает его в плену,
Потому что он не захотел уступить ему женщину.
И оплакивать, и оплакивать, и оплакивать его,
И ждать, и ждать, и ждать постоянно
На берегу возвращения Мигеля.
Даже есть люди, которые уверяют,
Что во время бури
Волны возникают потому, что Мигель насмерть бьется с морем.
И оплакивать, и оплакивать, и оплакивать его,
И оплакивать, и оплакивать, и оплакивать его,
И оплакивать, и оплакивать, и оплакивать над морем…
Понравился перевод?
Перевод песни Naturaleza muerta — Mecano
Рейтинг: 5 / 5
15 мнений
Эта песня в исполнении