Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Me llaman calle (Manu Chao)

*****
Перевод песни Me llaman calle — Manu Chao Рейтинг: 4.9 / 5    26 мнений


Теги: Грэмми

Me llaman calle

Меня называют улицей1

Me llaman calle, pisando baldosas,
La revoltosa y tan perdida
Me llaman calle, calle de noche, calle de día

Me llaman calle,
Hoy tan cansada, hoy tan vacía
Como maquinita por la gran ciudad

Me llaman calle, me subo a tu coche,
Me llaman calle de malegría
Calle dolida,
Calle cansada de tanto amar

Voy calle abajo, voy calle arriba,
No me rebajo ni por la vida
Me llaman calle y ese es mi orgullo,
Yo sé que un día llegará
Yo sé que un día vendrá mi suerte,

Un día me vendrá a buscar
A la salida un hombre bueno
Pa’ to’a la vida y sin pagar,
Mi corazón no es de alquilar.

Me llaman calle, me llaman calle,
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar.

Me llaman calle, calle más calle
Me llaman calle la sin futuro,
Me llaman calle la sin salida
Me llaman calle, calle más calle
La que mujeres de la vida
Suben pa’ bajo, bajan para arriba,
Como maquinita por la gran ciudad.

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar
Me llaman calle, calle más calle

Me llaman siempre y a cualquier hora
Me llaman guapa siempre a deshora
Me llaman puta también princesa
Me llaman calle,
Es mi nobleza.
Me llaman calle, calle sufrida
Calle perdida de tanto amar

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar

A la Puri, a la Carmen, Carolina, Bibiana,
Pereira, Marta, Marga, Heidi, Marcela, Jenny,
Tatiana, Rudy, Mónica, María, María

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar

Me llaman calle, me llaman calle
Calle sufrida,
Calle tristeza de tanto amar

Меня называют улицей, слоняясь по тротуару,
Я мятежная и такая потерянная.
Меня называют улицей, дневной и ночной.

Меня называют улицей.
Сегодня я настолько уставшая и опустошенная,
Как маленькая машинка в огромном городе.

Меня называют улицей, я сажусь к тебе в машину,
Меня называют улицей грустной радости 2,
Улицей больной,
Уставшей от избытка любви.

Я иду вниз по улице, иду вверх по улице,
И не унижаюсь ни за что на свете.
Меня называют улицей, и это — моя гордость.
Знаю, однажды наступит день,
Знаю, что однажды придет моя удача.

Однажды меня захочет забрать
После работы хороший мужчина
На всю жизнь и без оплаты,
Мое сердце не для аренды.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Грустной от избытка любви.

Меня называют улицей, улицей из улиц,
Меня называют улицей без будущего,
Меня называют улицей без выхода,
Меня называют улицей, улицей из улиц,
Той, куда публичные женщины3
Забираются вниз, спускаются наверх
Как в маленькую машинку в огромном городе.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви,
Меня называют улицей, улицей из улиц.

Меня зовут всегда и в любое время.
Меня называют красивой всегда не вовремя.
Меня называют и шлюхой, и принцессой.
Меня называют улицей,
Это — мой титул.
Меня называют улицей, улицей страдающей,
Улицей потерянной от избытка любви.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви.

Для Пури, для Кармен, Каролины, Бибианы,
Перейры, Марты, Марги, Хейди, Марселы, Дженни,
Татьяны, Руди, Моники, Марии, Марии...

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви.

Меня называют улицей, меня называют улицей,
Улицей страдающей,
Улицей грустной от избытка любви.

Автор перевода — Snow
1) Песня к фильму "Принцессы" (исп. Princesas), повествующему о жизни двух мадридских проституток. Имя одной из главных героинь — Caye (Кайе), читается также как calle (улица), хотя и пишется по-другому. Поэтому название звучит как "Меня зовут Кайе" и как "Меня называют улицей".
2) Malegría = mal+alegría — "грустная радость", слово, придуманное Ману Чао для этой песни. Он говорил: "Это то сладкое и в то же время горькое чувство, которое возникает, когда радость и меланхолия сливаются в единое ощущение, когда все идет хорошо, но не так, как нам бы хотелось".
3) Mujer de la calle (o mujer de la vida, mujer pública) — уличная женщина, публичная женщина, проститутка
Теги: Грэмми

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


La radiolina

La radiolina

Manu Chao


Треклист (2)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Завтра

21.10.(1925) День рождения кубинской певицы Celia Cruz