Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La Dama del Mar (Mägo de Oz)

*****
Перевод песни La Dama del Mar — Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


La Dama del Mar

Госпожа Моря

El mar sabe su nombre
Y el dios que la juzgó
Por matar al hombre
Que una noche le engañó

Las olas, centinelas
La luna su guardián
Cuentan las estrellas
Que ella vive ahora en el mar

Busco mi sitio, busco mi lugar
Busco un hechizo para enamorar
Yo soy la muerte, soy la maldición
Soy tu perdición

Y en la noche de San Juan
Cantan las sirenas
Melodías de un querer
Enamórate

Y en su jaula hecha de mar
Llora prisionera
Es la reina sin país
La dama del mar

Mil besos mojados, ahogados en el mar
Su boca cementerio, tumba de arrecife y sal
La costa es su destino, la playa libertad
Guárdate de ella o esta noche morirás

Soy la sirena del triste mirar
Y entre mis labios muerte encontrarás
Busco tu alma para caminar
Y salir del mar

Y en la noche de San Juan
Cantan las sirenas
Melodías de un querer
Enamórate

Y en su jaula hecha de mar
Llora prisionera
Es la reina sin país
La dama del mar

Cuántas noches te esperé
Tú eres la elegida
Solo un beso de mujer
Me dará la vida

Y en la noche de San Juan
Cantan las sirenas
Melodías de un querer
Enamórate

Y en su jaula hecha de mar
Llora prisionera
Es la reina sin país
La dama del mar

En la noche de San Juan
Llora prisionera

Yo soy del mar...

Её имя знает море
И Бог, покаравший Её
За убийство мужа,
Что однажды ночью изменил.

Волны Ей стражники,
Луна — надзиратель.
Звёзды рассказали,
Что Она теперь живёт в море.

Я скитаюсь и ищу свои края,
Ищу зелье, что поможет мне покорять сердца.
Отныне я — смерть, я — проклятье,
Я — твоя погибель...

И в ночи Святого Хуана1
Поют русалки
Песни о любви...
Влюбляйся!

И, заточённая в море,
Плачет пленница.
Она — королева без владений,
Она — Госпожа Моря.

Хозяйка поцелуев, способных утопить.
Её губы — кладбище, морское дно — гробница.
Берег — Её бремя, пляж — свобода.
Берегись Её, или этой ночью умрёшь.

Я — русалка с печальным взглядом,
И на моих губах — твоя смерть.
Мне бы твою душу, чтоб отбросить хвост
И выбраться из пучины морской.

И в ночи Святого Хуана
Поют русалки
Песни о любви...
Влюбляйся!

И, заточённая в море,
Плачет пленница.
Она — королева без владений,
Она — Госпожа Моря.

Сколько ночей я ждала тебя,
Видно, ты моя избранница!
Лишь поцелуй женщины
Мне подарит жизнь.

И в ночи Святого Хуана
Поют русалки
Песни о любви...
Влюбляйся!

И, заточённая в море,
Плачет пленница.
Она — королева без владений,
Она — Госпожа Моря.

В ночи Святого Хуана
Плачет пленница...

Я — из пучины морской...

Автор перевода — Teodora
1) Ночь Святого Хуана — языческий праздник испанцев в честь летнего солнцестояния, отмечается в ночь с 23 по 24 июня традиционно на пляже, где водят хороводы, поют, прыгают через костёр и купаются в море.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни