Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La belleza (Luis Eduardo Aute)

La belleza

Красота


Enemigo de la guerra
Y su reverso, la medalla
No propuse otra batalla
Que librar al corazón
De ponerse cuerpo a tierra
Bajo el paso de una historia
Que iba a alzar hasta la gloria
El poder de la razón

Y ahora que ya no hay trincheras
El combate es la escalera
Y el que trepe a lo más alto
Pondrá a salvo su cabeza
Aunque se hunda en el asfalto...

La belleza, la belleza,
La belleza, la belleza,
La belleza...

Míralos, como reptiles,
Al acecho de la presa,
Negociando en cada mesa
Maquillajes de ocasión;
Siguen todos los raíles
Que conduzcan a la cumbre,
Locos por que nos deslumbre
Su parásita ambición.

Antes iban de profetas
Y ahora el éxito es su meta;
Mercaderes, traficantes,
Mas que náusea dan tristeza,
No rozaron ni un instante...

La belleza, la belleza,
La belleza, la belleza,
La belleza...

Y me hablaron de futuros
Fraternales, solidarios,
Donde todo lo falsario
Acabaría en el pilón.
Y ahora que se cae el muro
Ya no somos tan iguales,
Tanto vendes, tanto vales,
¡Viva la revolución!

Reivindico el espejismo
De intentar ser uno mismo,
Ese viaje hacia la nada
Que consiste en la certeza
De encontrar en tu mirada...

La belleza, la belleza,
La belleza, la belleza,
La belleza...

Враг войны
И его оборотная сторона медали,
Я предлагал лишь битву
За то, чтобы избавить сердце от необходимости
Падать ничком на землю
На протяжении истории,
Которая должна была завершиться триумфом
Силы разума.

А теперь, когда больше нет окопов,
Мы боремся за положение на социальной лестнице.
И тот, кто заберётся выше всех,
Спасёт свою голову,
Даже если будет раздавлена на асфальте...

Красота, красота,
Красота, красота,
Красота...

Взгляни на них! Они подобны пресмыкающимся,
Подкарауливающим свою жертву,
Торгуют на каждом углу
Лицемерием по акции1.
Они садятся на любой поезд,
Который бы доставил их на вершину,
Из кожи вон лезут, чтобы ослепить нас
Своими паразитическими амбициями.

Раньше они выдавали себя за пророков,
А теперь их цель — добиться успеха.
Коммерсанты, нелегальные торговцы,
Мне не столь противно, сколько грустно.
Ведь вы ни на миг не прикоснулись...

К красоте, красоте,
Красоте, красоте,
Красоте...

А мне рассказывали о лучшем будущем,
О братстве, солидарности,
Где всё фальшивое
Оказалось бы на свалке.
И вот теперь, когда стена пала, 2
Мы уже не так уж и равны.
Ты стоишь столько же, сколько и твои товары.
Да здравствует революция!

Я борюсь за мираж
Пытаться оставаться самим собой,
За это путешествие в никуда,
Которое заключается в вере,
Что я смогу отыскать в твоём взгляде...

Красоту, красоту,
Красоту, красоту,
Красоту...

Автор перевода — Naty
Страница автора

Эта песня была написана Луисом Эдуардо Ауте в 1989 году, когда после окончания Второй мировой войны Испания постепенно перешла к капитализму. И надежды автора на светлое мирное будущее сменились разочарованием. Ведь вместе с режимом поменялось и сознание людей. В погоне за успехом и материальными благами они забыли о самом главном, о красоте.

Эта же песня в исполнении Rozalen.

1) Под "maquillajes" (дословно "макияж, грим") здесь может подразумеваться как "лицемерие", так и в буквальном смысле слова "косметика", которая скрывает истинную естественную красоту людей.
2) Вероятно, речь идёт о падении Берлинской стены, которое состоялось 9 ноября 1989 года и символизировало собой открытость границ по всей Европе, а также окончательный крах социализма.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La belleza — Luis Eduardo Aute Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Segundos fuera

Segundos fuera

Luis Eduardo Aute


Треклист (1)
  • La belleza

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности