Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Nunca quedas mal con nadie (Los Prisioneros)

Nunca quedas mal con nadie

Ты никогда ни на кого не производишь плохого впечатления


¡Dime! ¿Tú te crees que protestas?
¡Dime! Me aseguras que protestas
¡Dime! ¿Tú te crees un rebelde, o algo así?
¡Oye! Tu te quejas de la polución
¡Hablas! Sobre la automatización
¡Dime! ¿Tú te crees un juglar moderno
О algo así?

Defiendes a la humanidad
Lloras porque el mundo esta muy mal
Criticas a la sociedad
Dices tú que todo debería cambiar
En el escenario folklorizas tu voz
Muera la ciudad y su contaminación
Con tus lindas melodías
Y romántica simpatía,
Nunca quedas mal
Con nadie

¡Oye! Tú me dices que protestas
¡Pero...! Tu postura no molesta
¡Dime! Si tu fin es algo atacar
О ganar aplausos
Tú te quejas de las bombas
Hablas que con el planeta van a acabar
Pero nunca das un nombre,
tienes miedo a quedar con alguien mal
En las peñas, facultades y en la televisión
junto a los artesas y conscientes esnob
te crees revolucionario y acusativo
Pero nunca quedas mal
Con nadie

Nunca quedas mal,
Quedas mal con nadie...

Me aburrió tu postura intelectual
Eres una mala copia de un gringo hippie
Tu guitarra, oye, imbécil barbón,
Se vendió al aplauso de los cursis conscientes
Contradices toda tu protesta famosa
Con tus melodías rebuscadas y hermosas
Eres un artista, y no un guerrillero,
Pretendes pelear...
¡Y sólo eres una mierda buena onda!

Nunca quedas mal,
Quedas mal con nadie...

Cómete tu miedo a la bomba de neutrones
Quédate tu poesía y tus razones
Córtala con la selva de cemento
No aguanto tus artísticos lamentos
Tu bolsito y tu poncho artesanal
Tu cultura cursi me cae muy mal
Tu protesta a mí me da igual
Porque nunca quedas mal
Con nadie

Nunca quedas mal,
Quedas mal con nadie...

Скажи! Ты и правда думаешь, что протестуешь?
Скажи! Ты уверяешь, что протестуешь.
Скажи! Думаешь, ты бунтарь или что-то вроде этого?
Эй! Ты жалуешься на загрязнение.
Ты говоришь про автоматизацию.
Скажи! Думаешь, что ты —
Что-то типа современного трубадура?

Ты защищаешь человечество,
Плачешься, ведь мир так ужасен,
Критикуешь общество,
Говоришь, что всё должно измениться,
Провозглашаешь со сцены:
«Долой город и его загрязнение!».
Со своими миленькими песенками
И романтическим сочувствием
Ты никогда ни на кого
Не производишь плохого впечатления.

Эй! Ты говоришь мне, что протестуешь.
Но...! Всем плевать на твою позицию.
Скажи! Твоя цель — добиться справедливости
Или заслужить похвалу?
Ты жалуешься на бомбы
И говоришь, что они уничтожат планету,
Но никогда не называешь имён,
Потому что боишься произвести плохое впечатление.
На пеньях1 , с кафедр и по телевидению
Вместе с ремесленниками2 и разумными снобами
Ты считаешь себя революционным и обличающим,
Но ты никогда ни на кого
Не производишь плохого впечатления.

Ты никогда, никогда
Не производишь плохого впечатления...

Мне надоела твоя позиция интеллектуала,
Ты плохая копия американского хиппи.
Эй, бородатый придурок, твоя гитара
Была продана под аплодисменты дрянных умников.
Ты противоречишь своим знаменитым словам протеста
Своими вычурными миленькими песенками.
Ты же художник, а не боец,
А притворяешься, что борешься...
Но на деле ты просто хорошенький кусок дерьма!

Ты никогда, никогда
Не производишь плохого впечатления...

Проглоти свой страх нейтронной бомбы,
Оставь свои стихи и доводы при себе,
Покончи со своими этими «каменными джунглями»,
Я не выношу твоих наигранных рыданий,
Твою сумку и пончо ручной работы,
От твоей дрянной культуры меня тошнит.
Твой протест мне безразличен,
Потому что ты никогда ни на кого
Не производишь плохого впечатления.

Ты никогда, никогда
Не производишь плохого впечатления...

Автор перевода — el silencio
Страница автора

1) Общественное мероприятие в Чили, распространённое в университетах, на котором обычно выступают местные певцы, поэты и танцевальные группы.
2) Artesa — распространённое понятие в Чили, образованное от слова "artesano" — "ремесленник". Автор использует слово в уничижительном смысле, намекая на стереотипную фигуру, напоминающую хиппи.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Nunca quedas mal con nadie — Los Prisioneros Рейтинг: 5 / 5    21 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


La voz de los '80

La voz de los '80

Los Prisioneros


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.