Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Un halcón y una paloma (Los Hermanos Reyes)

Un halcón y una paloma

Сокол и голубка


Se apretaba la cizaña,
contra la espiga del trigo.

Se acerca el segador,
arrímate a mi vera ven aquí,
viene dando golpes con la hoz,
viene dando golpes con la hoz,
y quiere separarme ya de ti.

La tierra nos unió,
y juntas nos dio vida en el trigal,
no me dejes sola por favor,
no me dejes sola por favor,
porque yo a ti te quiero de verdad.

Es tan grande nuestro amor,
que nos tenemos que ver,
que nos tenemos que ver,
en el molino los dos,
y en la rueda nos han de moler.

Un halcón y una paloma,
uno tras otro volaba

Al verlo el cazador
Se echó a la cara el arma sin dudar
Y cuando la escopeta disparó
Y cuando la escopeta disparó
Cayó el halcón herido junto al mar

Corriendo lo fue a ver
Pero cuando en el suelo lo encontró
La paloma estaba junto a él
La paloma estaba junto a él
Piando amargamente de dolor

Tú no sabes cazador
Que a mi la muerte me das
Que a mi la muerte me das
Que junto a mi se crió
y tras él mi querer se me va.

En la cuadra por la noche,
habla el potrillo a la yegua

Quisiera ser mayor,
Tener como el caballo autoridad
Ser de la manada el más veloz
Ser de la manada el más veloz
Y frente a un toro negro galopar

La yegua replicó
Ahora es tu momento mas feliz
La vida te sonríe alrededor
La vida te sonríe alrededor
Y puedes a tu antojo ir y venir

Luego un dia llegará
En que te habrá de doler
En que te habrá de doler
De no tener libertad para ir
Hasta al río a beber

A la rosa y a la nieve,
alguien oyó lamentarse

Por Dios que salga el sol
Rogó la rosa al frío amanecer
Porque necesito del calor
Porque necesito del calor
Si no mis hojas van a perecer

La nieve la miró
Y dijo ten un poco de piedad
Cuando salga el sol me muero yo
Cuando salga el sol me muero yo
Y quiero estar contigo un poco más

Un vaquero que pasó
Un dia frente al rosal
Un dia frente al rosal
Y en un charquito encontró
A la flor sin color y deshojá

Обвивалась сорная трава1
Вокруг пшеничного колоса.

Приближается жнец,
«Прислонись ко мне, иди сюда,
Он идет, ударяя серпом,
Он идет, ударяя серпом,
И хочет отделить тебя от меня.

Земля нас соединила,
И вырастила нас обоих на пшеничном поле2,
Пожалуйста, не бросай меня одну,
Пожалуйста, не бросай меня одну,
Я тебя по-настоящему люблю.

Так велика наша любовь,
Что мы должны встретиться,
Что мы должны встретиться
Друг с другом на мельнице ,
И колесо нас должно перемолоть».

Сокол и голубка
Друг за другом летали.

Как увидал это охотник,
Без раздумья вскинул ружье,
И когда он выстрелил,
И когда он выстрелил,
Раненый сокол упал у моря.

Охотник побежал посмотреть,
Но когда нашел его на земле,
Голубка была рядом с ним,
Голубка была рядом с ним,
Она горько пищала от боли.

«Охотник, ты не знаешь,
Что это мне ты смерть принес,
Что это мне ты смерть принес,
Что он вместе со мною рос
И с ним уйдет моя любовь».

Вечером в конюшне
Жеребенок говорил кобыле.

«Хотел бы быть я старше,
Иметь, как взрослый конь, авторитет,
Быть самым быстрым в табуне,
Быть самым быстрым в табуне,
Скакать напротив черного быка».

Кобыла отвечала:
«Сейчас твое самое счастливое время,
Жизнь улыбается тебе,
Жизнь улыбается тебе,
И можешь ты по своей прихоти скакать.

Однажды придет день,
Когда станет тебе больно,
Когда станет тебе больно
Оттого, что уже не будешь иметь свободы
Даже пойти к реке напиться».

Кто-то услышал,
Как жаловались снег и роза.

«Ради Бога, пусть выйдет солнце!» -
Умоляла роза холодный рассвет, -
«Ведь мне нужно тепло,
Ведь мне нужно тепло,
Иначе погибнут мои лепестки».

Снег глянул на нее,
Сказал: «Имей каплю милосердия,
Когда выйдет солнце, я умру,
Когда выйдет солнце, я умру,
Хочу побыть с тобою я еще».

Как-то прошел один пастух
Мимо розового куста,
Мимо розового куста,
И в лужице он нашел
Бесцветный цветок с опавшими листьями.

Автор перевода — Anonimo

1) cizaña — бот. опьяняющий плевел, головолом; перен. плевелы, сорняки
2) y juntas nos dio vida en el trigal — дословно: и дала нам жизнь вместе на пшеничном поле

Заявка на перевод на форуме

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Un halcón y una paloma — Los Hermanos Reyes Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Grandes Sevillanas

Grandes Sevillanas

Los Hermanos Reyes


Треклист (1)
  • Un halcón y una paloma

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.