On a warm summer's evenin' on a train bound for nowhere, I met up with the gambler; we were both too tired to sleep. So we took turns a starin' out the window at the darkness 'Til boredom overtook us, and he began to speak.
He said, "Son, I've made my life out of readin' people's faces, And knowin' what their cards were by the way, they held their eyes. So if you don't mind my sayin', I can see you're out of aces. For a taste of your whiskey I'll give you some advice."
So I handed him my bottle and he drank down my last swallow. Then he bummed a cigarette and asked me for a light. And the night got deathly quiet, and his face lost all expression. Said, "If you're gonna play the game, boy, ya gotta learn to play it right.
You got to know when to hold 'em, know when to fold 'em, Know when to walk away and know when to run. You never count your money when you're sittin' at the table, There'll be time enough for countin' when the dealing's done.
Now ev'ry gambler knows that the secret to survivin' Is knowin' what to throw away and knowing what to keep. 'Cause ev'ry hand's a winner and ev'ry hand's a loser, And the best that you can hope for is to die in your sleep."
So when he'd finished speakin', he turned back towards the window, Crushed out his cigarette and faded off to sleep. And somewhere in the darkness the gambler, he broke even. But in his final words, I found an ace, that I could keep.
You got to know when to hold 'em, know when to fold 'em, Know when to walk away and know when to run. You never count your money when you're sittin' at the table, There'll be time enough for countin' when the dealing's done.
В тёплый летний вечер, в поезде, идущем в никуда, Я познакомился с игроком; мы оба слишком устали, чтобы уснуть. Так что мы смотрели из окна, вглядываясь в темноту До тех пор, пока это не наскучило нам, и он начал говорить.
Он сказал: «Сынок, я жил, читая лица людей, Читая по их глазам, что у них на душе1. Так что если ты не против того, что я говорю, я вижу — ты остался без козырей. Если дашь попробовать твой виски, я дам тебе несколько советов».
Я протянул ему бутылку, и он выпил последний глоток. Затем достал сигарету и попросил зажигалку. И ночь погрузилась в гробовую тишину, его лицо потеряло всякое выражение. Он сказал: «Если ты собираешься играть, парень, ты должен научиться играть правильно.
Ты должен знать, когда продолжать, а когда пасовать, Когда пора уйти, а когда надо бежать. Никогда не пересчитывай свои деньги, сидя за столом, Для этого будет ещё достаточно времени, когда дело будет сделано.
Сейчас каждый игрок знает секрет выживания, Знает, что нужно выбросить, а что нужно сохранить. Потому что каждый игрок — победитель, и каждый игрок — проигравший, И лучшее, на что ты можешь надеяться, так это умереть во сне».
Когда он закончил свою речь, он отвернулся к окну, Потушив сигарету, крепко заснул. И где-то там в темноте игрок, и он остался при своих. Но в его последних словах я нашёл истину, за которую могу держаться.
Ты должен знать, когда продолжать, а когда пасовать, Когда пора уйти, а когда надо бежать. Никогда не пересчитывай свои деньги, сидя за столом, Для этого будет ещё достаточно времени, когда дело будет сделано.
Автор перевода — Alex
1) Дословно: «И узнавал, какие у них были карты, смотря на их глаза».
Понравился перевод?
Перевод песни The gambler — Kenny Rogers
Рейтинг: 5 / 550 мнений