lyrsense.com

Перевод песни Manhã de carnaval (Julio Iglesias)

*****
Перевод песни Manhã de carnaval — Julio Iglesias Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Слушать весь альбом

Manhã de carnaval

Утро карнавала

Manhã, tão bonita manhã
Dá vida a uma nova canção
E a minha voz vai até a eternidade
Em seu caminho vai sempre a cantar.

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz pois há de chegar
A manhã de Carnaval.

Manhã, tão bonita manhã
Dá vida a uma nova canção
E a minha voz vai até a eternidade
Em seu caminho vai sempre a cantar.

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz pois há de chegar
A manhã de Carnaval.

Утро, такое чудесное утро
рождает новую песню.
И мой голос уходит в вечность,
не прекращая петь всю дорогу.

Из струн моей гитары,
что лишь к твоей любви взывала,
появляется голос, потому что настает
утро карнавала.

Утро, прекрасное утро
рождает новую песню.
И мой голос уходит в вечность,
не прекращая петь всю дорогу.

Из струн моей гитары,
что лишь к твоей любви взывала,
появляется голос, потому что настает
утро карнавала.

Автор перевода — cambria
Страница автора
"Manhã de carnaval" — знаменитая песня из кинофильма "Черный Орфей" (1959) — в котором миф об Орфее, спускающемся в ад в поисках Эвридики, перенесен в Бразилию, в готовящийся к ежегодному карнавалу Рио-де-Жанейро. Город живет ожиданием карнавала — убираются улицы, шьются костюмы, сочиняются песни. Рио поет и танцует — танцуют дети и старики, на пристани и на базаре, на улицах и площадях, днем и ночью. На фоне этого карнавального вихря Орфей и Эвридика встречаются и проникаются симпатией с первого взгляда. Но рок неумолим, и сюжет греческого мифа безжалостно повернёт их судьбы одним из самых знаменитых мифов — мифом о любви Орфея и Эвридики. Возлюбленная Орфея, Эвридика, умирает, душа её направляется в подземный мир к Аиду, и Орфей, ведомый силой любви к своей возлюбленной, спускается за ней. Но когда цель уже, казалось бы, была достигнута, и он должен был соединиться с Эвридикой, его одолевают сомнения. Орфей оборачивается и теряет свою возлюбленную, великая любовь соединяет их только на небе. Эвридика представляет собой божественную душу Орфея, с которой он соединяется после смерти.

Другие варианты исполнения:

на португальском языке:
Elizeth Cardoso (Manhã de carnaval)

на английском языке:
Frank Sinatra (A day in the life of a fool)
Cher (Carnival)

на испанском языке:
Luis Miguel (Mañana de carnaval)

на французском языке:
Dalida (La chanson d'Orphée)

на итальянском языке:
Dalida (La canzone di Orfeo)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Вчера

21.08.(1962) День рождения настоящего "el caballero de la salsa" Gilberto Santa Rosa