Amores platónicos
No me acercaré a tu jardín,
Nunca tocaré tu flor,
Es mejor la fantasía que me dio
Tu leve cercanía y su color.
Nunca sospechaste la metáfora,
Y lo que puede lograr,
Nunca entenderás la suavidad,
De lo que no sabe adónde va.
Prefiero amores platónicos,
Consuelo de tontos solitarios,
Prefiero amores imposibles,
Consuelo de haber perdido demasiado.
Y así,
Con tu imagen me iré,
De la mano de haberte deseado tanto,
Mejor,
Desenvaino una melodía,
Para hacerle los honores a tu fantasía.
Prefiero amores platónicos,
Consuelo de tontos solitarios,
Prefiero amores imposibles,
Consuelo de haber perdido demasiado.
Que revolución hay en mi corazón,
Y eso sin haberme acercado a tu balcón,
Sí qué maravilla es el desencanto,
Si hace que todo se vea mejor imaginado.
Prefiero amores platónicos,
Consuelo de tontos solitarios,
Prefiero amores imposibles,
Consuelo de haber perdido demasiado.
Я не приближусь к твоему саду,
Никогда не прикоснусь к твоему цветку,
Уж лучше – фантазии, которые дали мне
Ощущение и видимость твоей лёгкой близости.
Ты никогда не подозревал о метафорах,
И о том, до чего они могут довести,
Ты никогда не поймёшь, что такое – мягкость
Того, что не знает, куда идёт.
Я предпочитаю платоническую любовь –
Утешение одиноких глупцов,1
Предпочитаю нереальную любовь,
Утешаю себя тем, что слишком много потеряла.
И так,
Твой образ сохранив внутри, я ускользну
Из рук желаний и страстей,
Лучше,
Я открою тебе одну мелодию,
Чтобы воздать почести твоей фантазии.
Я предпочитаю платоническую любовь –
Утешение одиноких глупцов,
Предпочитаю невозможную любовь,
Утешаю себя тем, что слишком много потеряла.
Какой переворот творится в моём сердце,
И я ведь даже не приближалась к твоему балкону,
Какое это чудо – освобождение от чар,
Если в воображении всё будет выглядеть только лучше!
Я предпочитаю платоническую любовь –
Утешение одиноких глупцов,
Предпочитаю нереальную любовь,
Утешаю себя тем, что слишком много потеряла.
Понравился перевод?
Перевод песни Amores platónicos — Julieta Venegas
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений