Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Rebelión (Juanes)

Rebelión

Восстание


En los años 1600,
Cuando el tirano mandó,
Las calles de Cartagena,
Aquella historia vivió.
Cuando aquí llegaban esos negreros,
Africanos en cadenas, besaban mi tierra,
Esclavitud perpetua,
Esclavitud perpetua,
Esclavitud perpetua.

Un matrimonio africano
Esclavos de un español
Él les daba muy mal trato
Y a su negra le pegó
Y fue allí, se reveló el negro guapo
Tomó venganza por su amor
Y aún se escucha en la verja
No le pegue a mi negra
(No le pegue a la negra)
(No le pegue a la negra)
Oye man no le pegue a la negra
(No le pegue a la negra)
no, no, no, no, no, no, no, no
No le pegue a, no le pegue a
(No le pegue a la negra)
Oye, esa negra se me respeta
(No le pegue a la negra)
Oye, que aún se escucha, se escucha en la verja
(No le pegue a la negra)
No, no, no, no, no, no, no, no, no
No le pegue a la negra
(No le pegue)

No le pegue a la negra
Que a esa negra se me respeta
(No le pegue a la negra)
No, no, no, no, no, no, no, no, no
Oye como va, oye como va
(No le pegue a la negra)
Ey, porque el negro
Se te revela
(No le pegue a la negra)
No no no no no, no le pegue a la negra
No le pegue

В семнадцатом веке,
Когда командовал тиран,
Улицы Картахены 1
Жили этой историей.
Когда сюда прибывали те работорговцы,
Африканцы в цепях целовали мою землю.
Пожизненное рабство,
Пожизненное рабство,
Пожизненное рабство.

Африканская супружеская пара
Рабов одного испанца.
Он очень плохо с ними обращался,
И ударил темнокожую женщину.
И тогда красивый темнокожий мужчина проявил себя,
Он отомстил за свою любовь.
И всё ещё слышно у ворот:
«Не бей мою темнокожую женщину»
(Не бей темнокожую женщину)
(Не бей темнокожую женщину)
Послушай, мужчина, не бей темнокожую женщину!
(Не бей темнокожую женщину)
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
Не бей, не бей.
(Не бей темнокожую женщину)
Послушай, ты эту темнокожую женщину уважай.
(Не бей, не бей)
Послушай, всё ещё слышно, слышно у ворот:
«Не бей темнокожую женщину».
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
Не бей темнокожую женщину.
(Не бей)

Не бей темнокожую женщину,
Ты эту темнокожую женщину уважай.
(Не бей темнокожую женщину)
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Прислушайся, прислушайся.
(Не бей темнокожую женщину)
Послушай, потому что темнокожий человек
Проявляет себя.
(Не бей темнокожую женщину)
Нет, нет, нет, нет, нет, не бей темнокожую женщину,
Не бей.

Автор перевода — Мария Леонидовна

Песня "Rebelión" на испанском языке — версия Хуанеса. Оригинал у Joe Arroyo на испанском языке - "La rebelión (No le pegue a la negra)" 1986 год.

1) Город Картахена (Колумбия).
До XVI века на территории, которую занимает современный город и его окрестности, жили индейцы разных племен. С прибытием испанцев их спокойная жизнь на континенте закончилась, и хотя колонистам не сразу удалось завоевать эти земли, индейцы вынуждены были отступить. Картахена была основана в 1533 году испанским конкистадором Педро де Эредиа (Pedro de Heredia) и его командой. Поскольку корабль конкистадоров приплыл из испанской Картахены, то и новый город назвали тем же именем, с добавлением, правда, региональной спецификации: Cartagena de Indias «Картахена-де-Индиас». Отсюда в Испанию отправляли золото и серебро, сюда в большом количестве завозили африканских рабов, здесь же находился региональный центр инквизиции.
Испанцы, добравшись до земель современной Колумбии, тоже не с первого взгляда полюбили будущую Картахену. Они сначала решили, что это бесперспективное болотное место, и не стоит сражаться с индейцами за него. А индейцы действительно в течение двадцати лет срывали все планы европейцев по планам заселения этого берега.
И только когда испанцы почуяли конкуренцию со стороны англичан и голландцев, они решили все же основать здесь порт, через который, разумеется, будет удобно грузить золото и отправлять в метрополию. Несмотря на все войны, разграбленный город прекрасно сохранился и является великолепным образцом колониальной испанской архитектуры, а его старинная часть признана объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. (Источник - http://paikea.ru/colombia-cartagena/ и https://hasta-pronto.ru/cartagena/)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Rebelión — Juanes Рейтинг: 5 / 5    12 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime