Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Y nos dieron las diez (Joaquín Sabina)

Y nos dieron las diez

И наступило десять


Fue en un pueblo con mar
una noche después de un concierto;
tú reinabas detrás
de la barra del único bar que vimos abierto.

-"Cántame una canción
al oído y te pongo un cubata"-
-"Con una condición:
que me dejes abierto el balcón de tus ojos de gata"

Loco por conocer
los secretos de tú dormitorio
esa noche canté
al piano del amanecer todo mi repertorio.

Los clientes del bar
uno a uno se fueron marchando,
tú saliste a cerrar,
yo me dije:
"Cuidado, chaval, te estas enamorando".

Luego todo pasó
de repente, tu dedo en mi espalda
dibujo un corazón
y mi mano le correspondió debajo de tu falda.

Caminito al hostal
nos besamos en cada farola,
era un pueblo con mar,
yo quería dormir contigo y tú no querías dormir sola.

Y nos dieron las diez y las once, las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al anochecer nos encontró la luna.

Nos dijimos adiós,
ojalá que volvamos a vernos
el verano acabó
el otoño duró lo que tarda
en llegar el invierno.

Y a tu pueblo el azar
otra vez el verano siguiente
me llevó, y al final
del concierto me puse a buscar tu cara entre la gente.

Y no halle quien de ti
me dijera ni media palabra,
parecía como si
me quisiera gastar el destino una broma macabra.

No había nadie detrás
de la barra del otro verano.
Y en lugar de tu bar
me encontré una sucursal del Banco Hispano Americano,
tu memoria vengué
a pedradas contra los cristales.

"Sé que no lo soñé"
Protestaba mientras me esposaban los municipales
en mi declaración
Alegué que llevaba tres copas

Y empecé esta canción
en el cuarto donde aquella vez te quitaba la ropa

Y nos dieron las diez y las once, las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al anochecer nos encontró la luna.

Это было в приморском городке1
В одну из ночей после концерта,
Ты царила за барной стойкой
Единственного бара, который был открыт.

- «Спой мне песню
На ушко, и я налью тебе кубату».2
- «С одним условием:
Ты мне позволишь смотреть в твои кошачьи глаза».3

Сходя с ума от желания узнать
Секреты твоей спальни,
В ту ночь я пропел
За роялем до рассвета весь свой репертуар.

Клиенты бара
Один за другим ушли.
Ты вышла, чтобы закрыть,
Я сказал себе:
«Осторожно, парень, ты влюбляешься».

Потом все случилось,
Внезапно, твой палец на моей спине
Нарисовал сердце,
И моя рука ему ответила под твоей юбкой.

По дороге в гостиницу
Мы целовались под каждым фонарем.
Это был прибрежный городок,
Я хотел спать с тобой, и ты не хотела спать одна.

И наступило десять, и одиннадцать, и двенадцать, и час,
И два, и три,
И луна нас нашла в ночи, обнаженных.

Мы сказали друг другу «Прощай,
Хорошо бы встретиться вновь».
Лето закончилось,
Осень длилась столько, сколько длится обычно,
Пока не наступает зима.

И в твой городок случайно,
Снова следующим летом,
Меня занесло, и в конце
Концерта, я начал искать среди людей твое лицо.

Я не нашел никого, кто-бы смог рассказать о тебе
Хотя бы полслова.
Казалось, что
Судьба хотела сыграть с нами злую шутку.

Никого не было
За барной стойкой в следующее лето.
И вместо твоего бара
Я нашел филиал Испано-Американского Банка.
Я отомстил в память о тебе,
Бросив камень в витрину.4

«Я знаю, что мне это не приснилось», —
Протестовал я, пока полицейские одевали на меня наручники.
В моих показаниях
Значилось, что я выпил три рюмки.

И я начал петь эту песню
В комнате, где в тот раз я снимал с тебя одежду.

И наступило десять и одиннадцать, и двенадцать, и час,
И два, и три.
И луна нас встретила на рассвете, обнаженных.

Автор перевода — Екатерина Лакатош
Страница автора

1) un pueblo con mar — небольшой город, городок деревня с морем;
2) cubata — алкогольный напиток, смесь виски, рома и безалкогольного напитка;
3) que me dejes abierto el balcón de tus ojos de gata — дословно: что ты оставишь для меня открытым балкон своих кошачьих глаз;
4) cristal — стекло.

Автор слов и музыки Joaquín Sabina

Также эта песня представлена в исполнении:
Los Secretos: Ojos de gata  
Julio Iglesias: Y nos dieron las diez  
Juanes: Y nos dieron las diez  
La hija del mariachi: Y nos dieron las diez  (На испанском)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Y nos dieron las diez — Joaquín Sabina Рейтинг: 4.6 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Física y química

Física y química

Joaquín Sabina


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

22.04.(1967) День рождения экс-солистки знаменитых «Matia Bazar» Silvia Mezzanotte