lyrsense.com

Перевод песни El favor de la soledad (Gloria Trevi)

El favor de la soledad Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


El favor de la soledad

Услуга одиночества

Soledad, la única que viene
Cuando todos se van
La única con la que puedo llorar
Que no me hace ni un reproche
Deja que me desahogue

Soledad, se que por un tiempo
Me aleje de ti
Y rompí la promesa para no ser infeliz
Y ahora estoy aquí llorando
Por haberlo amado tanto

Ve y búscalo en donde lo encuentres
Y arrebátalo de entre la gente
Llévatelo de la mano y enciérrense en su cuarto
Y súbelo, bájalo, amalo, y si el quiere despedázalo
Y hazlo que el sienta esto que me tiene a mi aquí sin aliento

Soledad soledad soledad
Hazme un favor yo te lo ruego
Haz que el sienta lo que siento
Soledad soledad soledad
Hazme un favor yo te lo imploro
Y que el sepa que lo adoro
¡Soledad!

Soledad, vestida de noche
O de claridad me dices al oído
Que el no volverá no me das ningún consuelo
Pero hablas con la verdad

Si… amalo como a ninguno
Que no quiera saber más del mundo
Que no reconozca familia
Que no conciba sin ti la vida
Que por un beso el aguante desprecios
Y que sueñe envuelto en desvelo
Que sea su alegría tus migajas
De rodillas llorando te de gracias

Entonces… solo entonces
Que sepa que lo sepa
Que es por mí que te tiene
Que es por mí que te siente

Soledad soledad soledad
Hazme un favor yo te lo ruego
Haz que el sienta lo que siento
Soledad soledad soledad
Hazme un favor yo te lo imploro
Y que el sepa que lo adoro
¡Soledad! ¡Soledad!... soledad

Одиночество — единственное, что остается,
Когда все уходят,
Единственное, перед чем могу плакать,
Что не сделает ни одного упрека,
Позволит мне открыться.

Одиночество, знаю, что
Я отдалилась от тебя,
Нарушила обещание, чтобы не быть несчастной,
И теперь я рыдаю,
Оттого, что так его любила.

Иди и ищи его, где бы ни был,
Уведи его от людей,
Возьми за руку и закрой в его комнате,
Подбрасывай, опускай, люби его, и, если захочет, разорви его на кусочки,
Заставь его почувствовать, что я не могу дышать без него.

Одиночество, одиночество, одиночество
Окажи мне услугу, прошу тебя!
Пусть он почувствует тоже, что и я!
Одиночество, одиночество, одиночество
Окажи мне услугу, умоляю,
И пусть знает, как я обожаю его,
Одиночество!

Одиночество, одетое как ночь
Или в светлое, ты говоришь мне на ушко,
Что он не вернется, меня это не утешит,
Хоть это и правда.

Да... люби его, как никого на свете,
Пусть не захочет знать этот мир,
Пусть не узнает родных,
Пусть не представляет жизни без тебя,
Пусть за поцелуй терпит оскорбления,
И пусть его ночи станут бессонными,
Пусть его радуют твои крупицы,
Пусть на коленях просит у тебя прощения!

Тогда... только тогда
Пусть он узнает,
Что это я попросила тебя придти к нему,
Чтобы он испытал, каково это!

Одиночество, одиночество, одиночество
Окажи мне услугу, прошу тебя
Пусть он почувствует тоже, что и я
Одиночество, одиночество, одиночество
Окажи мне услугу, умоляю
И пусть знает, как я обожаю его
Одиночество! Одиночество!... Одиночество!

Автор перевода — Ogro

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

23.09.(1943) День рождения несравненного и блистательного Julio Iglesias