En mi pecho tengo el corazón abierto Y en mi mano hay una línea que me deja caminar En mi pensamiento, algún lugar secreto Y mis ojos los testigos de lo que quiero contar.
En mi piel los años tienen un contrato Que renuevo con la vida para volver a empezar En mi boca la palabra se madura Y mis ganas solo quieren que no deje de soñar.
Y en mi cara vientos del sur Y en mi vida parte de ti Y en mi agenda un día normal Y en un libro ganas de huir, Despertar junto al mar y reír.
En la llama de una vela está prendido Lo que espanta mis temores cuando tengo oscuridad En mis oraciones guardo algún milagro Para que cuando sea viejo Dios me deje al cielo entrar.
En mi campo de batalla soy soldado Que controla la tristeza si me quiere ver llorar En mi anhelo tengo el alma de madera Y mi fe es el carpintero que no deja de tallar.
Y en mi cara vientos del sur Y en mi vida parte de ti Y en mi agenda un día normal Y en un libro ganas de huir, Despertar junto al mar y reír, No pedir, no juzgar y vivir.
В моей груди – открытое сердце, А на моей ладони линия, которая позволяет мне идти по жизни. В мыслях моих есть тайное место, А мои глаза – свидетели того, о чем я хочу рассказать.
Годы заключили с моей плотью договор, Который с годами я продлеваю, чтобы начинать всё сначала. На моих устах слова становятся мудрее, А мои желания устремлены лишь на то, чтобы я не прекращал мечтать.
Мне в лицо дуют южные ветры. В моей жизни есть часть тебя. В моем расписании – обычный день, В одной книге – желание убежать, Просыпаться около моря и смеяться.
В пламени свечи сверкает то, Что разгоняет страхи, которые посещают меня в темноте. В моих молитвах я храню некое благоговение, Чтобы, когда я стану старым, Бог открыл для меня врата рая.
На моем поле брани я солдат, Который не даёт грусти заставить меня плакать. У моей страсти железная воля, А моя вера – кузнец, который не перестаёт ковать.1
Мне в лицо дуют южные ветры. В моей жизни есть часть тебя. В моем расписании – обычный день, В одной книге – желание убежать, Просыпаться около моря и смеяться, Ничего не просить, никого не судить – просто жить.
Автор перевода — Silbermond
1) Alma de madera — (досл.) деревянная душа, т.е. твердая воля. Возникает игра слов со словами el carpintero — плотник; tallar — вытесать, вырезать.
Отредактировано lyrsense.com
Понравился перевод?
Перевод песни Vientos del sur — Gian Marco
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Отредактировано lyrsense.com