lyrsense.com

Перевод песни La soledad me matará (Fey)

La soledad me matará Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La soledad me matará

Одиночество убъёт меня

Antes de ti no hay antes y el después
Еs un vulgar barco de papel
Que viene y va por la piel del mar
Sin voluntad perdido.

Sé que por las páginas del ayer
En algún sitio debió ser
Que perdí el tren de la buena suerte.

¿Quién ocupa el sitio que tuve yo?
¿Por quién respiras?
¿Quién es quien hoy te quita el sueño
Y te hace volar
Tu mente a todas horas?
Soy como una esponja vacía,
Soy la luz que apenas brilla,
Voy sin ti...sin ánimo a la deriva.

La soledad me matará.
Es una jaula de cristal.
No me consigo acostumbrar,
Es otra la ciudad sin ti.

La soledad me matará.
Espero y sé que no vendrás.
Si llamo, dicen que no estás.
El mundo es un infierno gris.

Pétalos de rosa en mi diario,
Par de corazones flechados,
Un mechón de tu pelo negro,
Mil fotografías viejas
Es lo que el amor ha dejado atrás.
Todos lo notan estoy mal.
Soy una extraña en mi propia ropa.

La soledad me matará.
Es una jaula de cristal,
No me consigo acostumbrar
Es otra la ciudad sin ti.

La soledad me matará.
Espero y sé que no vendrás.
Si llamo, dicen que no estás
y todo me parece gris.

Si tus padres pusieron este mar de por medio
Para hacerme olvidar
El color caramelo de tu cuerpo en invierno
No les pudo salir peor.

La soledad me matará.
Es una jaula de cristal.
Apenas puedo ni llorar.
Quien sabe si tú estás igual.

La soledad me matará.
No salgo de mi habitación,
Me bate fuerte el corazón
y sueño con tenerte aquí.

Antes de ti no hay antes y el después
Es un vulgar barco de papel.

До тебя не было ничего, а то, что потом –
Это всего лишь обычный бумажный кораблик,
Который плавает по поверхности моря
Без воли, потерянный.

Я знаю, что на страницах вчерашнего дня,
Должно быть, в каком-то месте
Я упустила поезд удачи.

Кто теперь занимает место, которое было у меня?
Ради кого ты дышишь?
Кто сегодня лишает тебя сна
И заставляет кружиться
Tвою голову каждый час?
Я как пустая губка,
Я — свет, который едва сияет.
Без тебя я удручённо плыву по течению.

Одиночество убьёт меня.
Это хрустальная клетка.
Мне никак не привыкнуть,
Город другой без тебя.

Одиночество убьёт меня.
Я надеюсь, но знаю, что ты не придёшь.
Если я звоню, мне говорят, что тебя нет.
Мир — это серый ад.

Лепестки розы в моём дневнике,
Пара пронзённых стрелой сердец,
Прядь твоих чёрных волос,
Тысяча старых фотографий.
Это то, что любовь оставила после себя.
Все замечают, что мне плохо,
Я не нахожу себе места1.

Одиночество убьёт меня.
Это хрустальная клетка.
Мне никак не привыкнуть,
Город другой без тебя.

Одиночество убьёт меня.
Я надеюсь, но знаю, что ты не придёшь.
Если я звоню, мне говорят, что тебя нет.
И всё мне кажется серым.

Если твои родители создали это море между нами,
Чтобы заставить меня забыть
Карамельный цвет твоего тела зимой,
У них не могло получиться хуже.

Одиночество убьёт меня.
Это хрустальная клетка.
Я едва могу не плакать.
Кто знает, происходит ли то же самое с тобой.

Одиночество убьёт меня.
Я не выхожу из своей комнаты,
У меня сильно бьётся сердце,
И я мечтаю о том, чтобы ты был здесь.

До тебя не было ничего, а то, что потом —
Это всего лишь обычный бумажный кораблик.

Автор перевода — Михайлов Дмитрий
1) Буквально: "Я чужая в своей собственной одежде".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

22.10.(1958) День рождения легендарного прославленного оперного певца Andrea Bocelli