Cuantas veces se escribió sobre el amor Mil poetas lo intentaron definir Y hasta hoy no ha existido el inventor Que nos cuente los misterios del amor.
Ay, el amor... cosa tan rara Cuando lo añoras, pronto se aleja. Ay, el amor... cosa tan rara Cuando no esperas, llega a tu casa.
Cuatro letras tan sencillas de escribir Sin embargo que difícil encontrar Puede estar en una esquina o puede ser Que lo encuentres en cualquier amanecer.
Ay, el amor... cosa tan rara Cuando lo añoras, pronto se aleja. Ay, el amor... cosa tan rara Cuando no esperas, llega a tu casa.
A mis amigos de bohemia y de copas Ya no queda nada más para contar Y termino aquí estos versos, estas coplas Pues el amor nadie lo puede explicar.
Ay, el amor... cosa tan rara Cuando lo añoras, pronto se aleja. Ay, el amor... cosa tan rara Cuando no esperas, llega a tu casa.
Ay, el amor... cosa tan rara Cuando lo añoras, pronto se aleja. Ay, el amor... cosa tan rara Cuando no esperas, llega a tu casa.
Ay, el amor... cosa tan rara Cuando lo añoras, pronto se aleja. Ay, el amor... cosa tan rara Cuando no esperas, llega a tu casa.
Уж сколько раз писали о любви... Множество поэтов пыталось объяснить её, но И по сей день не нашлось такого сочинителя, Который раскрыл бы нам тайны любви.
Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты бежишь за ней, она от тебя убегает. Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты не ждёшь её — приходит в твой дом.
Шесть букв1, которые так легко написать, Тем не менее, её не так-то просто встретить; Она может поджидать тебя за углом, а может, Ты повстречаешь её однажды на рассвете.
Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты бежишь за ней, она от тебя убегает. Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты не ждёшь её — приходит в твой дом.
Моим друзьям — богемщикам2 и приятелям,3 Им больше нечего добавить к вышесказанному, А посему и я заканчиваю свои стихи и куплеты, Так как никто не может дать определения любви.
Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты бежишь за ней, она от тебя убегает. Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты не ждёшь её — приходит в твой дом.
Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты бежишь за ней, она от тебя убегает Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты не ждёшь её — приходит в твой дом.
Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты бежишь за ней, она от тебя убегает. Ах, любовь... до чего ж она странная штука, Когда ты не ждёшь её — приходит в твой дом.
1) досл.: четыре буквы, у слова «amor» — «любовь». 2) «Богемщики» — представители богемы (от «богема», буквально — цыганщина), среда актёров, музыкантов, художников, литераторов, ведущих особый, отличный от привычного для большинства людей, беспечный образ жизни. 3) досл.: собутыльники
Понравился перевод?
Перевод песни El amor... cosa tan rara — Denise de Kalafe
Рейтинг: 5 / 513 мнений
2) «Богемщики» — представители богемы (от «богема», буквально — цыганщина), среда актёров, музыкантов, художников, литераторов, ведущих особый, отличный от привычного для большинства людей, беспечный образ жизни.
3) досл.: собутыльники