Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Devuelveme el aire (David Bustamante)

*****
Перевод песни Devuelveme el aire — David Bustamante Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Devuelveme el aire

Верни мне воздух

Te suplico mi amor devuélveme el aire
Que ya no puedo respirar si tú no estás
Me sofoca tu ausencia más y más

Te pido por favor devuélveme mis sueños
No me interesa ya vivir esta realidad
Hasta me dicen que estoy loco
Y creo que es verdad...

Devuélveme la luz del día
Un rayo de ilusión, el calor, la alegría
Y otra vez te pido
Vuelve, tráeme la vida, vuelve
Cúrame la herida, vuelve
Sin ti no hay salida
Y otra vez te pido, vuelve...

Me persiguen tus recuerdos siempre en el aire
Y tu presencia es tan real
Que me hace hasta dudar
Si es un sueño, pesadilla o realidad
Te maldigo, me arrepiento no sé qué hago
Traté de buscarte en otras caras pero la verdad
Son las ganas de tenerte a mi lado ya

Devuélveme la luz del día
Un rayo de ilusión, el calor, la alegría
Y otra vez te pido

Vuelve, tráeme la vida, vuelve
Cúrame la herida, vuelve
Sin ti no hay salida
Y otra vez te pido vuelve...

Tráeme la vida, vuelve
Cúrame la herida, vuelve
Que sin ti no hay salida
Y otra vez te pido vuelve

Прошу тебя, любимая, верни мне воздух,
Так как я уже не могу дышать, если тебя нет.
Все больше и больше меня душит твое отсутствие.

Прошу тебя, пожалуйста, верни мне мои мечты,
Меня уже не интересует эта реальная жизнь,
Мне даже говорят, что я сумасшедший,
И я верю, что это правда.

Верни мне дневной свет,
Луч несбыточных мечтаний, тепло, счастье,
И снова прошу тебя:
Вернись, подари мне жизнь, вернись,
Вылечи мою рану, вернись,
Без тебя нет восхода,1
И снова прошу тебя, вернись.

Меня всегда в воздухе преследуют твои воспоминания,
Твое присутствие настолько реально,
Что заставляет меня сомневаться,
Сон ли это, кошмар или действительность.
Проклинаю тебя, раскаиваюсь, не знаю, что делаю.
Я пытался искать тебя в других лицах, но правда –
Это желание, чтобы ты была рядом.

Верни мне дневной свет,
Луч несбыточных мечтаний, тепло, счастье,
И снова прошу тебя

Вернись, подари мне жизнь, вернись,
Вылечи мою рану, вернись,
Без тебя нет восхода,
И снова прошу тебя, вернись.

Подари мне жизнь, вернись,
Вылечи мою рану, вернись,
Потому что без тебя нет восхода,
И снова прошу тебя, вернись.

Автор перевода — Nika
1) salida – здесь, в контексте, можно понять как «salida del sol», т.е. «восход»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Así soy yo

Así soy yo

David Bustamante


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Сегодня

23.01.(1954) День рождения певца, композитора, автора многих хитов Franco De Vita