Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Como tú ninguna (David Bustamante)

Como tú ninguna

Нет такой, как ты


Tú, una mirada que hipnotiza
Tú, una llamada que viene del sur
Como un día nuevo pintado de azul.
La piel que reviste mi piel,
La diferencia de ser o no ser,
Tú eres la gota que a mí me desborda
La locura y el placer.

Te amo en el silencio
En el frío, en el calor,
Te amo en blanco y negro
Y también cuando hay color.
Tu eres el deseo que se enciende en espiral
Eres como el fuego que no se puede apagar.

Como tú ninguna, como tú ninguna,
Mi mayor fortuna es tenerte aquí
Ay, como tú ninguna, como tú ninguna
Lo que más me asusta es despertar sin ti.

Tú, la que logró cambiar mi vida
Tú, la que ilumina todo con su luz
La que no teme dar el corazón
La que conoce más de mí que yo
Esa mujer que tiene la virtud
De hacerme esclavo de todos sus besos
Lo que más temo perder.

Te amo en el silencio
En el frío en el calor,
Te amo en blanco y negro
Y también cuando hay color.
Tú eres el deseo que se enciende en espiral
Eres como el fuego que no se puede apagar.

Como tú ninguna, como tú ninguna,
Mi mayor fortuna es tenerte aquí
Ay, como tú ninguna, como tú ninguna
Lo que más me asusta es despertar sin ti.

Vivo enamorado de tu risa
De tus manos tibias, de tu sensualidad,
Quiero estar contigo mientras viva
Y que tu sonrisa sea siempre igual.

Como tú ninguna, como tú ninguna.
Como tú ninguna, como tú ninguna,
Lo que más me asusta es despertar sin ti.

Estoy perdido por tus ojos negros,
Por esa boca que me tiene muerto,
En tu cara veo el cielo,
En tu cuerpo todos mis deseos
A tu lado todo se me olvida
Yo respiro porque tu respiras
Tú me armas y desarmas a tu voluntad.
Como tú ninguna, como tú ninguna…

Ты взгляд, который очаровывает,
Ты призыв, что поступает с юга,
Как новый день в голубых красках,
Кожа, что покрывает мою кожу,
Разница между быть или не быть.
Ты капля, что меня переполняет,
Безумие и удовольствие.

Я люблю тебя, когда тихо,
Когда холодно или жарко.
Я люблю тебя в чёрно-белом цвете
И в разных цветах.
Ты желание, что взвинчивается, как по спирали,
Ты словно огонь, который невозможно потушить.

Нет такой, как ты, нет такой, как ты,
То, что ты рядом, — моя главная удача,
Ай, нет такой, как ты, нет такой, как ты,
Больше всего я боюсь проснуться без тебя.

Тебе удалось изменить мою жизнь.
Ты освещаешь всё своим светом,
Не боишься подарить своё сердце,
Знаешь меня больше, чем я себя сам.
Эта женщина способна
Сделать меня рабом своих поцелуев,
Которые я так боюсь потерять.

Я люблю тебя, когда тихо,
Когда холодно или жарко.
Я люблю тебя в чёрно-белом цвете
И в разных цветах.
Ты желание, что взвинчивается, как по спирали,
Ты словно огонь, который невозможно потушить.

Нет такой, как ты, нет такой, как ты,
То, что ты рядом, — моя главная удача,
Ай, нет такой, как ты, нет такой, как ты,
Больше всего я боюсь проснуться без тебя.

Я живу, обожая твой смех,
Твои тёплые руки и чувственность,
Хочу быть с тобой до конца своих дней
И чтобы твоя улыбка всегда оставалась прежней.

Нет такой, как ты, нет такой, как ты.
Нет такой, как ты, нет такой, как ты,
Больше всего я боюсь проснуться без тебя.

Я потонул в твоих чёрных глазах,
Я умираю от любви к твоим губам,
На твоём лице я вижу небеса,
В твоём теле — все мои желания.
Рядом с тобой я обо всём забываю,
Я дышу лишь потому, что дышишь ты,
Ты даёшь мне оружие и обезоруживаешь, когда тебе захочется.
Нет такой, как ты, нет такой, как ты...

Автор перевода — Ирина27
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Como tú ninguna — David Bustamante Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Más mío

Más mío

David Bustamante


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

24.04.(1971) День рождения мексиканского певца, сочетающего кантри, марьячей, латинский поп и романтическую балладу Alejandro Fernández