Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Bésame mucho (Cesária Évora)

Bésame mucho

Целуй меня много


Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Pienso que tal vez mañana,
yo ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Pienso que tal vez mañana,
yo ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Хочу смотреться в твои глаза,
Чувствовать тебя очень близко,
Очень близко ко мне.
Думаю, что завтра, наверное,
Я уже буду далеко,
Очень далеко от тебя.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Хочу смотреться в твои глаза,
Чувствовать тебя очень близко,
Очень близко ко мне.
Думаю, что завтра, наверное,
Я уже буду далеко,
Очень далеко от тебя.

Целуй меня, целуй меня много
В эту ночь — как в последний раз,
Целуй меня, целуй меня неоднократно,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Автор перевода — ©


«Bésame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная в 1940 году мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес. Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века и самой записываемой: существуют сотни её исполнений (в том числе в переводе на разные языки), а также инструментальных версий. Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Её вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916).

Также эта песня представлена в исполнении:
Beatles, the: Bésame mucho  
Diana Krall: Bésame mucho  
Julie London: Bésame mucho  
Dalida: Bésame mucho  (На испанском и французском)
Suarez: Bésame mucho  (На испанском и французском)
Luis Miguel: Bésame mucho  
Consuelo Velázquez: Bésame mucho  
Julio Iglesias: Bésame mucho  
Andrea Bocelli: Bésame mucho  
Raphael: Bésame mucho  
Sara Montiel: Bésame mucho  
La hija del mariachi: Bésame mucho  
Thalía: Bésame mucho  (На английском и испанском)
Gigliola Cinquetti: Bésame mucho  
Laura Fygi: Bésame mucho  
Maureen René: Bésame mucho  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bésame mucho — Cesária Évora Рейтинг: 5 / 5    48 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Best of

Best of

Cesária Évora


Треклист (1)
  • Bésame mucho

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности